×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.42

Ezéchiel 20.42 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.42  Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le pays d’Israël, dans le pays que j’avais juré de donner à vos pères.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 20.42  Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le territoire d’Israël, dans le pays que j’avais fait serment à main levée de donner à vos pères.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 20.42  Ainsi vous saurez que je suis le SEIGNEUR (YHWH), quand je vous ramènerai sur la terre d’Israël, dans le pays que j’avais juré, à main levée, de donner à vos pères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.42  Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le pays d’Israël, dans le pays que j’avais juré de donner à vos pères.

Segond 21

Ezéchiel 20.42  Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le territoire d’Israël, dans le pays que je m’étais engagé à donner à vos ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20.42  Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel quand je vous aurai ramenés au pays d’Israël, que j’ai juré de donner à vos ancêtres.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 20.42  Vous connaîtrez que je suis le Seigneur quand je vous mènerai sur le sol d’Israël, dans ce pays que j’avais juré, la main levée, de donner à vos pères.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.42  et vous saurez que je suis Yahvé, lorsque je vous ramènerai sur le sol d’Israël, au pays que j’ai juré solennellement de donner à vos pères.

Bible Annotée

Ezéchiel 20.42  et vous saurez que je suis l’Éternel quand je vous aurai conduits à la terre d’Israël, au pays que j’ai juré à main levée de donner à vos pères ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.42  Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous aurai fait entrer dans la terre d’Israël, dans le pays touchant lequel j’ai levé ma main de le donner à vos pères.

David Martin

Ezéchiel 20.42  Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous aurai fait revenir en la terre d’Israël, qui est le pays touchant lequel j’ai levé ma main pour le donner à vos pères.

Osterwald

Ezéchiel 20.42  Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d’Israël, dans le pays que j’avais promis, en levant la main, de donner à vos pères.

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.42  Et vous saurez que je suis Yahweh, quand je vous aurai amenés dans la terre d’Israël, au pays que j’ai juré, la main levée, de donner à vos pères.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.42  et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque je vous aurai fait rentrer dans la terre d’Israël, dans la terre pour laquelle j’avais levé la main en jurant à vos pères de la leur donner.

André Chouraqui

Ezéchiel 20.42  Et vous pénétrerez : oui, moi, IHVH-Adonaï, quand je vous ferai venir vers la glèbe d’Israël, vers la terre pour laquelle j’ai levé ma main, afin de la donner à vos pères.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.42  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.42  וִֽידַעְתֶּם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בַּהֲבִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֥ת אֹותָ֖הּ לַאֲבֹֽותֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 20.42  Then when I have brought you home to the land I promised your ancestors, you will know that I am the LORD.