Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 2.9

Ezéchiel 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 2.9 (LSG)Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.
Ezéchiel 2.9 (NEG)Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.
Ezéchiel 2.9 (S21)J’ai regardé et j’ai vu qu’une main était tendue vers moi ; elle tenait un livre.
Ezéchiel 2.9 (LSGSN)Je regardai , et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 2.9 (BAN)Et je regardai, et voici une main était tendue vers moi ; et voici, elle tenait un livre roulé.

Les « autres versions »

Ezéchiel 2.9 (SAC)Alors j’eus cette vision : Tout d’un coup une main s’avança vers moi, laquelle tenait un livre roulé : elle étendit devant moi ce livre, qui était écrit dedans et dehors, et on y avait écrit des plaintes lugubres, des cantiques, et des malédictions.
Ezéchiel 2.9 (MAR)Alors je regardai, et voici, une main [fut] envoyée vers moi, et voici, elle avait un rouleau de livre.
Ezéchiel 2.9 (OST)Alors je regardai, et voici une main étendue vers moi, qui tenait un livre en rouleau.
Ezéchiel 2.9 (CAH)Je vis, et voici une main étendue vers moi, il y avait un rouleau de livre.
Ezéchiel 2.9 (GBT)Et je vis, et voici qu’une main s’avança vers moi, tenant un livre roulé ;
Ezéchiel 2.9 (PGR)Et je regardai, et voici, une main était tendue vers moi, et voici, elle tenait un volume en rouleau.
Ezéchiel 2.9 (LAU)Et je regardai, et voici une main tendue vers moi, et voici, elle tenait un rouleau d’écriture{Héb. un rouleau de livre.}
Ezéchiel 2.9 (DBY)Et je regardai, et voici, une main étendue vers moi, et voici, il y avait en elle un rouleau de livre. Et il le déploya devant moi ;
Ezéchiel 2.9 (TAN)Je regardai, et voici qu’une main se tendait vers moi et dans cette main il y avait un rouleau de livre.
Ezéchiel 2.9 (VIG)Alors je regardai, et voici qu’une main s’avançait vers moi, et elle tenait un livre roulé.
Ezéchiel 2.9 (FIL)Alors je regardai, et voici qu’une main s’avançait vers moi, et elle tenait un livre roulé. Elle le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des malédictions y étaient écrites.
Ezéchiel 2.9 (CRA)Je regardai, et voici qu’une main était tendue vers moi, et voici qu’elle tenait un livre roulé.
Ezéchiel 2.9 (BPC)Alors je regardai et voici, une main était étendue vers moi et en elle se trouvait un rouleau de livre.
Ezéchiel 2.9 (AMI)Alors j’eus cette vision : tout d’un coup une main s’avança vers moi, laquelle tenait un livre roulé ;

Langues étrangères

Ezéchiel 2.9 (LXX)καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ χεὶρ ἐκτεταμένη πρός με καὶ ἐν αὐτῇ κεφαλὶς βιβλίου.
Ezéchiel 2.9 (VUL)et vidi et ecce manus missa ad me in qua erat involutus liber et expandit illum coram me qui erat scriptus intus et foris
Ezéchiel 2.9 (SWA)Nami nilipotazama, mkono ulinyoshwa kunielekea; na tazama, gombo la chuo lilikuwa ndani yake.
Ezéchiel 2.9 (BHS)וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּה־יָ֖ד שְׁלוּחָ֣ה אֵלָ֑י וְהִנֵּה־בֹ֖ו מְגִלַּת־סֵֽפֶר׃