×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.51

Ezéchiel 16.51 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.51  Samarie n’a pas commis la moitié de tes péchés ; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as faites.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.51  Samarie n’a pas commis la moitié de tes péchés ; tes abominations ont été plus nombreuses que les siennes, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as faites.

Segond 21

Ezéchiel 16.51  Samarie n’a pas commis la moitié de tes péchés : tes pratiques abominables ont été plus nombreuses que les siennes. Avec toutes les pratiques abominables auxquelles tu t’es adonnée, tu as même fait paraître tes sœurs justes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.51  Quant à Samarie, elle n’a pas commis la moitié de tes péchés et tu as accumulé plus d’actions abominables qu’elle ; en comparaison avec toi et tous les actes abominables que tu as commis, tes sœurs paraissent justes.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.51  Alors que Samarie n’avait pas commis la moitié de tes péchés, tu as rendu tes abominations plus nombreuses que les siennes ; tu as fait apparaître justes tes sœurs, par toutes les abominations que tu as commises.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.51  Quant à Samarie, elle n’a pas commis la moitié de tes péchés. Tu as multiplié bien plus qu’elle tes abominations. En commettant autant d’abominations, tu as justifié tes sœurs.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.51  Et Samarie, elle, n’a pas commis la moitié de tes péchés ; tu as commis des abominations plus qu’elle, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.51  Et Samarie n’a pas péché selon la moitié de tes péchés ; tu as multiplié plus qu’elles tes abominations, et tu as justifié tes sœurs par toutes tes abominations que tu as commises.

David Martin

Ezéchiel 16.51  Et quant à Samarie, elle n’a pas péché la moitié autant que toi ; car tu as multiplié tes abominations plus qu’elles, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as commises.

Osterwald

Ezéchiel 16.51  Et Samarie n’a pas commis la moitié autant de péchés que toi ; tu as multiplié tes abominations plus qu’elle, et par toutes les abominations que tu as commises tu as justifié tes sœurs.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.51  Samarie n’a pas commis la moitié de tes péchés ; tu as multiplié tes abominations plus qu’elles ne l’avaient fait, et tu as justifié tes sœurs par toutes tes abominations que tu as commises.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.51  Samarie aussi n’a pas fait la moitié dos crimes que vous avez commis ; mais vous avez surpassé l’une et l’autre par vos excès, et vous avez justifié vos sœurs par toutes les abominations que vous avez faites.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.51  Mais Shomrôn n’a pas fauté de la moitié de tes fautes ! Tu as multiplié plus qu’elle tes abominations. Tu justifies tes sœurs avec toutes les abominations que tu as commises.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.51  Mais Samarie n’a pas commis la moitié de tes péchés; tu as accumulé plus d’abominations que celles-là et innocenté tes soeurs par toutes les abominations que tu as faites.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.51  וְשֹׁ֣מְרֹ֔ון כַּחֲצִ֥י חַטֹּאתַ֖יִךְ לֹ֣א חָטָ֑אָה וַתַּרְבִּ֤י אֶת־תֹּועֲבֹותַ֨יִךְ֙ מֵהֵ֔נָּה וַתְּצַדְּקִי֙ אֶת־אֲחֹותַ֔יִךְ בְּכָל־תֹּועֲבֹותַ֖יִךְ אֲשֶׁ֥ר עָשִֽׂית׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.51  "Even Samaria did not commit half your sins. You have done far more loathsome things than your sisters ever did. They seem righteous compared to you!