×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 14.9

Ezéchiel 14.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 14.9  Si le prophète se laisse séduire, s’il prononce une parole, c’est moi, l’Éternel, qui aurai séduit ce prophète ; j’étendrai ma main contre lui, et je le détruirai du milieu de mon peuple d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 14.9  Si le prophète se laisse séduire, s’il prononce une parole, c’est moi, l’Éternel, qui aurai séduit ce prophète ; j’étendrai ma main contre lui et je le supprimerai du milieu de mon peuple d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 14.9  Si le prophète se laisse duper, s’il prononce une parole, c’est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui aurai dupé ce prophète ; j’étendrai la main sur lui et je le ferai disparaître d’Israël, mon peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 14.9  Si le prophète se laisse séduire, s’il prononce une parole, c’est moi, l’Éternel, qui aurai séduit ce prophète ; j’étendrai ma main contre lui, et je le détruirai du milieu de mon peuple d’Israël.

Segond 21

Ezéchiel 14.9  « Si le prophète se laisse séduire et prononce une parole, c’est moi, l’Éternel, qui aurai séduit ce prophète. Je déploierai ma puissance contre lui et je le ferai disparaître du milieu de mon peuple, d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 14.9  Quant au prophète, s’il se laisse séduire et émet lui-même quelque déclaration, c’est que moi, l’Éternel, j’aurai séduit ce prophète. J’étendrai la main contre lui et je l’exterminerai du milieu de mon peuple Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 14.9  Soit un prophète ; s’il se laisse séduire et prononce une parole, c’est moi, le Seigneur, qui aurai séduit ce prophète-là ; j’étendrai la main contre lui et je le supprimerai du milieu de mon peuple d’Israël.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 14.9  Et si le prophète se laisse séduire et prononce une parole, c’est que moi, Yahvé, j’aurai séduit ce prophète ; j’étendrai la main contre lui et je le supprimerai du milieu de mon peuple Israël.

Bible Annotée

Ezéchiel 14.9  Et quant au prophète, s’il se laisse entraîner et qu’il prononce quelque parole, c’est moi l’Éternel qui aurai entraîné ce prophète ; j’étendrai ma main sur lui et je l’exterminerai du milieu de mon peuple d’Israël.

John Nelson Darby

Ezéchiel 14.9  Et si le prophète est séduit, et qu’il profère une parole, moi l’Éternel, j’ai séduit ce prophète ; et j’étendrai ma main sur lui, et je le détruirai du milieu de mon peuple Israël.

David Martin

Ezéchiel 14.9  Et s’il arrive que le Prophète soit séduit, et qu’il profère quelque parole, moi l’Éternel j’aurai séduit ce Prophète-là, et j’étendrai ma main sur lui, et je l’exterminerai du milieu de mon peuple d’Israël ;

Osterwald

Ezéchiel 14.9  Et si le prophète se laisse entraîner à prononcer quelque parole, c’est moi, l’Éternel, qui aurai entraîné ce prophète-là ; j’étendrai ma main contre lui, et je le retrancherai du milieu de mon peuple d’Israël.

Auguste Crampon

Ezéchiel 14.9  Et si le prophète se laisse séduire et qu’il prononce quelque parole, c’est moi, Yahweh, qui aurai séduit ce prophète ; et j’étendrai ma main sur lui, et je l’exterminerai du milieu de mon peuple d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 14.9  Et lorsqu’un prophète tombera dans l’erreur, et répondra faussement , c’est moi qui suis le Seigneur, qui aurai trompé ce prophète ; mais j’étendrai ma main sur lui, et je l’exterminerai du milieu de mon peuple d’Israël.

André Chouraqui

Ezéchiel 14.9  L’inspiré séduit qui parle d’une parole, moi, IHVH-Adonaï, je séduis cet inspiré, je tends ma main contre lui, je l’anéantis au milieu de mon peuple Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 14.9  וְהַנָּבִ֤יא כִֽי־יְפֻתֶּה֙ וְדִבֶּ֣ר דָּבָ֔ר אֲנִ֤י יְהוָה֙ פִּתֵּ֔יתִי אֵ֖ת הַנָּבִ֣יא הַה֑וּא וְנָטִ֤יתִי אֶת־יָדִי֙ עָלָ֔יו וְהִ֨שְׁמַדְתִּ֔יו מִתֹּ֖וךְ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 14.9  And if a prophet is deceived and gives a message anyway, it is because I, the LORD, have deceived that prophet. I will stand against such prophets and cut them off from the community of Israel.