Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 13.16

Ezéchiel 13.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 13.16 (LSG)Des prophètes d’Israël qui prophétisent sur Jérusalem, Et qui ont sur elle des visions de paix, Quand il n’y a point de paix ! Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 13.16 (NEG)Des prophètes d’Israël qui prophétisent sur Jérusalem, Et qui ont sur elle des visions de paix, Quand il n’y a point de paix ! Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 13.16 (S21)Plus de prophètes d’Israël qui prophétisent à l’intention de Jérusalem, qui ont des visions affirmant que tout va bien alors que rien ne va, déclare le Seigneur, l’Éternel. ›
Ezéchiel 13.16 (LSGSN)Des prophètes d’Israël qui prophétisent sur Jérusalem, Et qui ont sur elle des visions de paix, Quand il n’y a point de paix ! Dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 13.16 (BAN)de ces prophètes d’Israël qui prophétisent sur Jérusalem et qui ont pour elle des visions de paix, quand il n’y a point de paix, a dit le Seigneur l’Éternel !

Les « autres versions »

Ezéchiel 13.16 (SAC) Ils ne sont plus ces prophètes d’Israël, qui se mêlaient de prophétiser à Jérusalem, et qui avaient pour elle des visions de paix, lorsqu’il n’y avait point de paix, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 13.16 (MAR)[Savoir] les Prophètes d’Israël, qui prophétisent touchant Jérusalem, et qui voient pour elle des visions de paix ; et néanmoins il n’y a point de paix, dit le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 13.16 (OST)Des prophètes d’Israël, qui prophétisent sur Jérusalem, et qui ont pour elle des visions de paix, quand il n’y a point de paix, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 13.16 (CAH)Prophètes d’Israel, qui prophétisez sur Ierouschalaïme et qui annoncez des visions de paix, il n’y a point de pais, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 13.16 (GBT)Ils ne seront plus, ces prophètes d’Israël qui prophétisaient à Jérusalem et qui avaient pour elle des visions de paix lorsqu’il n’y avait point de paix, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 13.16 (PGR)les prophètes d’Israël, qui prophétisent à Jérusalem, et dont les visions lui présagent le salut, tandis qu’il n’y a pas de salut, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 13.16 (LAU)[savoir] les prophètes d’Israël, qui prophétisaient pour Jérusalem, et qui voyaient pour elle des visions de paix, et il n’y a point de paix ! dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 13.16 (DBY)les prophètes d’Israël qui prophétisent touchant Jérusalem, et qui voient pour elle une vision de paix, et il n’y a point de paix, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 13.16 (TAN)ô vous, prophètes d’Israël qui prophétisez sur Jérusalem, et qui lui révélez des visions de paix, quand il n’y a point de paix, dit le Seigneur Dieu !
Ezéchiel 13.16 (VIG)ces prophètes d’Israël, qui prophétisent sur Jérusalem, et qui voient pour elle des visions de paix, lorsqu’il n’y a pas de paix, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 13.16 (FIL)ces prophètes d’Israël, qui prophétisent sur Jérusalem, et qui voient pour elle des visions de paix, lorsqu’il n’y a pas de paix, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 13.16 (CRA)de ces prophètes d’Israël qui prophétisaient sur Jérusalem et qui voyaient pour elle des visions de paix, quand il n’y avait point de paix, — oracle du Seigneur Yahweh !?»
Ezéchiel 13.16 (BPC)de ces prophètes d’Israël qui prophétisaient sur Jérusalem et qui avaient pour elle des visions de paix, quand il n’y avait pas de paix, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 13.16 (AMI)Ils ne sont plus, ces prophètes d’Israël qui se mêlaient de prophétiser à Jérusalem, et qui avaient pour elle des visions de paix, lorsqu’il n’y avait point de paix, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 13.16 (LXX)προφῆται τοῦ Ισραηλ οἱ προφητεύοντες ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ οἱ ὁρῶντες αὐτῇ εἰρήνην καὶ εἰρήνη οὐκ ἔστιν λέγει κύριος.
Ezéchiel 13.16 (VUL)prophetae Israhel qui prophetant ad Hierusalem et vident ei visionem pacis et non est pax ait Dominus Deus
Ezéchiel 13.16 (SWA)yaani, manabii wa Israeli, watabirio habari za Yerusalemu, na kuona maono ya amani katika habari zake; wala hapana amani, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 13.16 (BHS)נְבִיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַֽנִבְּאִים֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְהַחֹזִ֥ים לָ֖הּ חֲזֹ֣ון שָׁלֹ֑ם וְאֵ֣ין שָׁלֹ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ