Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 3.46

Lamentations 3.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 3.46 (LSG)Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
Lamentations 3.46 (NEG)Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
Lamentations 3.46 (S21)Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
Lamentations 3.46 (LSGSN)Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis .

Les Bibles d'étude

Lamentations 3.46 (BAN)Tous nos ennemis Ouvrent la bouche contre nous.

Les « autres versions »

Lamentations 3.46 (SAC)( Phé. ) Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Lamentations 3.46 (MAR)[Pe.] Tous nos ennemis ont ouvert leur bouche sur nous.
Lamentations 3.46 (OST)Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
Lamentations 3.46 (CAH)Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Lamentations 3.46 (PGR)Tous nos ennemis ouvrent contre nous une large bouche.
Lamentations 3.46 (LAU)Tous nos ennemis ouvrent largement la bouche sur nous.
Lamentations 3.46 (DBY)Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
Lamentations 3.46 (TAN)Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Lamentations 3.46 (VIG)Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.  Phé.
Lamentations 3.46 (FIL)Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
Lamentations 3.46 (CRA)Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
Lamentations 3.46 (BPC)Tous nos ennemis - ont ouvert la bouche contre nous.
Lamentations 3.46 (AMI)PHÉ. Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.

Langues étrangères

Lamentations 3.46 (VUL)FE aperuerunt super nos os suum omnes inimici
Lamentations 3.46 (SWA)Juu yetu adui zetu wote Wametupanulia vinywa vyao.
Lamentations 3.46 (BHS)פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃