Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 3.44

Lamentations 3.44 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 3.44 (LSG)Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière.
Lamentations 3.44 (NEG)Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer l’accès à la prière.
Lamentations 3.44 (S21)Tu t’es enveloppé d’un nuage pour empêcher la prière de parvenir jusqu’à toi.
Lamentations 3.44 (LSGSN)Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière.

Les Bibles d'étude

Lamentations 3.44 (BAN)Tu t’es couvert d’une nuée, Afin que la prière ne passe point.

Les « autres versions »

Lamentations 3.44 (SAC)( Samech. ) Vous avez mis une nuée au devant de vous, afin que notre prière ne passe point.
Lamentations 3.44 (MAR)Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.
Lamentations 3.44 (OST)Tu t’es enveloppé d’un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
Lamentations 3.44 (CAH)Et tu t’es couvert d’un nuage, pour ne pas laisser parvenir la prière.
Lamentations 3.44 (PGR)Tu t’enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.
Lamentations 3.44 (LAU)Tu t’es enveloppé d’un nuage que ne peut traverser la prière.
Lamentations 3.44 (DBY)Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passât point.
Lamentations 3.44 (TAN)Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.
Lamentations 3.44 (VIG)Vous avez mis un nuage devant vous, afin que la prière ne passe point. Samech.
Lamentations 3.44 (FIL)Vous avez mis un nuage devant Vous, afin que la prière ne passe point.
Lamentations 3.44 (CRA)Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point ;
Lamentations 3.44 (BPC)Tu t’es couvert d’une nuée - afin que la prière ne passe point.
Lamentations 3.44 (AMI)SAMECH. Vous avez mis une nuée au-devant de vous, afin que notre prière ne passe point.

Langues étrangères

Lamentations 3.44 (VUL)SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio
Lamentations 3.44 (SWA)Umejifunika nafsi yako kwa wingu, Maombi yetu yasipite.
Lamentations 3.44 (BHS)סַכֹּ֤ותָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲבֹ֖ור תְּפִלָּֽה׃