Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 3.28

Lamentations 3.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 3.28 (LSG)Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l’Éternel le lui impose ;
Lamentations 3.28 (NEG)Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l’Éternel le lui impose ;
Lamentations 3.28 (S21)Qu’il se tienne solitaire et silencieux, lorsque l’Éternel le lui impose !
Lamentations 3.28 (LSGSN)Il se tiendra solitaire et silencieux , Parce que l’Éternel le lui impose ;

Les Bibles d'étude

Lamentations 3.28 (BAN)Qu’il s’asseye à l’écart et qu’il garde le silence Quand il le lui a imposé !

Les « autres versions »

Lamentations 3.28 (SAC)( Jod. ) Il s’assiéra, il se tiendra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
Lamentations 3.28 (MAR)[Jod.] Il est assis solitaire et se tient tranquille, parce qu’on l’a chargé sur lui.
Lamentations 3.28 (OST)Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.
Lamentations 3.28 (CAH)Il sera assis solitaire et se taira, parce que Dieu le lui a imposé.
Lamentations 3.28 (PGR)de s’asseoir solitaire et silencieux, quand Il lui impose un fardeau,
Lamentations 3.28 (LAU)d’être assis solitaire et silencieux quand [Dieu] le lui impose ;
Lamentations 3.28 (DBY)Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui ;
Lamentations 3.28 (TAN)de s’asseoir solitaire en se résignant silencieusement, lorsque Dieu le lui impose.
Lamentations 3.28 (VIG)Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce que Dieu a mis ce joug sur lui. Jod.
Lamentations 3.28 (FIL)Il s’asseyera solitaire, et il se taira, parce que Dieu a mis ce joug sur lui.
Lamentations 3.28 (CRA)Qu’il s’asseye à l’écart, en silence, si Dieu le lui impose !
Lamentations 3.28 (BPC)Qu’il s’asseye à l’écart et se taise - quand il le lui impose.
Lamentations 3.28 (AMI)JOD. Qu’il s’asseye à l’écart et se taise, quand il met ce joug sur lui.

Langues étrangères

Lamentations 3.28 (LXX)καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ.
Lamentations 3.28 (VUL)IOTH sedebit solitarius et tacebit quia levavit super se
Lamentations 3.28 (SWA)Na akae peke yake na kunyamaza kimya; Kwa sababu Bwana ameweka hayo juu yake.
Lamentations 3.28 (BHS)יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃