Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 8.8

Jérémie 8.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 8.8 (LSG)Comment pouvez-vous dire : Nous sommes sages, La loi de l’Éternel est avec nous ? C’est bien en vain que s’est mise à l’œuvre La plume mensongère des scribes.
Jérémie 8.8 (NEG)Comment pouvez-vous dire : Nous sommes sages, La loi de l’Éternel est avec nous ? C’est bien en vain que s’est mise à l’œuvre La plume mensongère des scribes.
Jérémie 8.8 (S21)Comment pouvez-vous prétendre : ‹ Nous sommes sages, puisque la loi de l’Éternel est avec nous › ? C’est vraiment en vue du mensonge que la plume mensongère des scribes s’est mise à l’œuvre.
Jérémie 8.8 (LSGSN)Comment pouvez-vous dire : Nous sommes sages, La loi de l’Éternel est avec nous ? C’est bien en vain que s’est mise à l’œuvre La plume mensongère des scribes .

Les Bibles d'étude

Jérémie 8.8 (BAN)Comment pouvez-vous dire : Nous sommes sages, et la loi de l’Éternel est avec nous ? Voici, le style de mensonge des scribes a travaillé pour le mensonge.

Les « autres versions »

Jérémie 8.8 (SAC)Comment dites-vous : Nous sommes sages, et nous sommes les dépositaires de la loi du Seigneur ? La plume des docteurs de la loi est vraiment une plume d’erreur, et elle n’a écrit que le mensonge.
Jérémie 8.8 (MAR)Comment dites-vous : nous sommes les sages, et la Loi de l’Éternel est avec nous ? voilà, certes on a agi faussement, et la plume des Scribes [est une plume] de fausseté.
Jérémie 8.8 (OST)Comment dites-vous : Nous sommes sages, et la loi de l’Éternel est avec nous ? Mais voici, la plume menteuse des scribes en fait un mensonge !
Jérémie 8.8 (CAH)Comment pouvez-vous dire : Nous sommes sages, la doctrine de Ieovah est avec nous ? Certes, le burin mensonger des scribes a opéré en vain.
Jérémie 8.8 (GBT)Comment dites-vous : Nous sommes sages, et la loi du Seigneur est avec nous ? La main des scribes n’a écrit que le mensonge.
Jérémie 8.8 (PGR)Nous sommes sages, nous savons la loi de l’Éternel ?…. Certes le style menteur des Scribes en fait un mensonge.
Jérémie 8.8 (LAU)Comment dites-vous : Nous sommes sages et la loi de l’Éternel est avec nous ? Assurément, la voilà, [la loi] dont la plume{Héb. le style.} menteuse des scribes a fait un mensonge.
Jérémie 8.8 (DBY)Comment dites-vous : Nous sommes sages, et la loi de l’Éternel est avec nous ? -Mais voici, la plume menteuse des scribes en a fait une fausseté.
Jérémie 8.8 (TAN)Comment pouvez-vous dire : "Nous sommes des sages ! Nous sommes en possession de la doctrine de l’Éternel !" Oui, mais le stylet mensonger des scribes en a fait un mensonge !
Jérémie 8.8 (VIG)Comment dites-vous : Nous sommes sages, et la loi du Seigneur (de Dieu) est avec nous ? La plume mensongère des scribes n’a vraiment écrit que le mensonge.
Jérémie 8.8 (FIL)Comment dites-vous : Nous sommes sages, et la loi du Seigneur est avec nous? La plume mensongère des scribes n’a vraiment écrit que le mensonge.
Jérémie 8.8 (CRA)Comment pouvez-vous dire : Nous sommes sages, et la loi de Yahweh est avec nous ? — Voici que le style mensonger des scribes en a fait un mensonge !
Jérémie 8.8 (BPC)Comment pouvez-vous dire : “Nous sommes sages, - nous possédons la Loi de Yahweh” ? - Or le style mensonger des scribes l’a changée en mensonge.
Jérémie 8.8 (AMI)Comment dites-vous : Nous sommes sages, et nous sommes les dépositaires de la loi du Seigneur ? Le stylet mensonger des scribes en a fait vraiment une œuvre de mensonge.

Langues étrangères

Jérémie 8.8 (LXX)πῶς ἐρεῖτε ὅτι σοφοί ἐσμεν ἡμεῖς καὶ νόμος κυρίου ἐστὶν μεθ’ ἡμῶν εἰς μάτην ἐγενήθη σχοῖνος ψευδὴς γραμματεῦσιν.
Jérémie 8.8 (VUL)quomodo dicitis sapientes nos sumus et lex Domini nobiscum est vere mendacium operatus est stilus mendax scribarum
Jérémie 8.8 (SWA)Mwasemaje, Sisi tuna akili, na torati ya Bwana tunayo pamoja nasi? Lakini, tazama, kalamu yenye uongo ya waandishi imeifanya kuwa uongo.
Jérémie 8.8 (BHS)אֵיכָ֤ה תֹֽאמְרוּ֙ חֲכָמִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ וְתֹורַ֥ת יְהוָ֖ה אִתָּ֑נוּ אָכֵן֙ הִנֵּ֣ה לַשֶּׁ֣קֶר עָשָׂ֔ה עֵ֖ט שֶׁ֥קֶר סֹפְרִֽים׃