Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 7.4

Jérémie 7.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 7.4 (LSG)Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, Le temple de l’Éternel !
Jérémie 7.4 (NEG)Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, Le temple de l’Éternel !
Jérémie 7.4 (S21)Ne vous fiez pas aux paroles trompeuses qui prétendent : ‹ C’est ici qu’est le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel ! ›
Jérémie 7.4 (LSGSN)Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, Le temple de l’Éternel !

Les Bibles d'étude

Jérémie 7.4 (BAN)ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel !

Les « autres versions »

Jérémie 7.4 (SAC)Ne mettez point votre confiance en des paroles de mensonge, en disant : Ce temple est au Seigneur, ce temple est au Seigneur, ce temple est au Seigneur.
Jérémie 7.4 (MAR)Ne vous fiez point sur des paroles trompeuses, en disant : c’est ici le Temple de l’Éternel, le Temple de l’Éternel, le Temple de l’Éternel.
Jérémie 7.4 (OST)Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel !
Jérémie 7.4 (CAH)Ne vous confiez pas dans les discours mensongers, en disant : C’est le temple de Ieovah, le temple de Ieovah, le temple de Ieovah.
Jérémie 7.4 (GBT)Ne mettez point votre confiance dans des paroles de mensonge, en disant : Ce temple est au Seigneur, ce temple est au Seigneur, ce temple est au Seigneur.
Jérémie 7.4 (PGR)Ne vous fiez pas aux mensonges de ceux qui disent : C’est ici le Temple de l’Éternel, le Temple de l’Éternel, le Temple de l’Éternel !
Jérémie 7.4 (LAU)Ne vous confiez point en ces paroles de mensonge : Ceci est le palais de l’Éternel, le palais de l’Éternel, le palais de l’Éternel.
Jérémie 7.4 (DBY)Ne mettez pas votre confiance en des paroles de mensonge, disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel !
Jérémie 7.4 (TAN)Ne vous fiez pas à cette formule trompeuse : "C’est ici le sanctuaire de l’Éternel, le sanctuaire de l’Éternel, le sanctuaire de l’Éternel !"
Jérémie 7.4 (VIG)Ne vous fiez pas à des paroles de mensonge, en disant : C’est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur !
Jérémie 7.4 (FIL)Ne vous fiez pas à des paroles de mensonge, en disant : C’est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur!
Jérémie 7.4 (CRA)Ne vous fiez pas aux paroles de mensonge de ceux qui disent : « C’est ici le temple de Yahweh, le temple de Yahweh, le temple de Yahweh !?»
Jérémie 7.4 (BPC)Ne vous fiez pas à ces paroles mensongères : “C’est ici le temple de Yahweh, le temple de Yahweh, le temple de Yahweh.”
Jérémie 7.4 (AMI)Ne mettez point votre confiance en des paroles de mensonge, en disant : C’est ici le temple du Seigneur, le temple du Seigneur, le temple du Seigneur.

Langues étrangères

Jérémie 7.4 (LXX)μὴ πεποίθατε ἐφ’ ἑαυτοῖς ἐπὶ λόγοις ψευδέσιν ὅτι τὸ παράπαν οὐκ ὠφελήσουσιν ὑμᾶς λέγοντες ναὸς κυρίου ναὸς κυρίου ἐστίν.
Jérémie 7.4 (VUL)nolite confidere in verbis mendacii dicentes templum Domini templum Domini templum Domini est
Jérémie 7.4 (SWA)Msitumainie maneno ya uongo, mkisema, Hekalu la Bwana, Hekalu la Bwana, Hekalu la Bwana ndiyo haya.
Jérémie 7.4 (BHS)אַל־תִּבְטְח֣וּ לָכֶ֔ם אֶל־דִּבְרֵ֥י הַשֶּׁ֖קֶר לֵאמֹ֑ר הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ הֵיכַ֣ל יְהוָ֔ה הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה הֵֽמָּה׃