Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.40

Jérémie 51.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.40 (LSG)Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
Jérémie 51.40 (NEG)Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, Comme des béliers et des boucs.
Jérémie 51.40 (S21)Je les conduirai à l’abattoir comme des agneaux, comme des béliers et des boucs.
Jérémie 51.40 (LSGSN)Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie , Comme des béliers et des boucs.

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.40 (BAN)Je les ferai descendre, comme de jeunes bêtes grasses, à la boucherie, comme des béliers avec des boucs.

Les « autres versions »

Jérémie 51.40 (SAC)Je les conduirai comme des agneaux qu’on va égorger, et comme des béliers qu’on mène avec des chevreaux.
Jérémie 51.40 (MAR)Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme [on y mène] les moutons avec les boucs.
Jérémie 51.40 (OST)Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, et comme des béliers avec des boucs.
Jérémie 51.40 (CAH)Je les descendrai à la tuerie comme des agneaux, comme des béliers et des chevreaux.
Jérémie 51.40 (GBT)Je les conduirai comme des agneaux à la boucherie, et comme des béliers qu’on mène avec les chevreaux.
Jérémie 51.40 (PGR)Comme des agneaux je les ferai descendre à la tuerie, comme des béliers avec des boucs.
Jérémie 51.40 (LAU)Je les fais descendre comme des agneaux à la tuerie, comme des béliers avec des boucs.
Jérémie 51.40 (DBY)Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, comme des béliers avec des boucs.
Jérémie 51.40 (TAN)Je les traînerai à la boucherie comme des brebis, comme des béliers et des boucs.
Jérémie 51.40 (VIG)Je les conduirai comme des agneaux à la boucherie (pour servir de victimes), et comme des béliers qu’on mène avec des boucs (chevreaux).
Jérémie 51.40 (FIL)Je les conduirai comme des agneaux à la boucherie, et comme des béliers qu’on mène avec des boucs.
Jérémie 51.40 (CRA)Je les ferai descendre comme des agneaux à la boucherie, comme des béliers et des boucs.
Jérémie 51.40 (BPC)Je les ferai descendre comme des agneaux à la boucherie, - comme des béliers et des boucs.
Jérémie 51.40 (AMI)Je les conduirai comme des agneaux qu’on va égorger, et comme des béliers qu’on mène avec des chevreaux.

Langues étrangères

Jérémie 51.40 (VUL)deducam eos quasi agnos ad victimam quasi arietes cum hedis
Jérémie 51.40 (SWA)Nitawatelemsha kama wana-kondoo machinjoni, kama kondoo waume pamoja na mabeberu.
Jérémie 51.40 (BHS)אֹֽורִידֵ֖ם כְּכָרִ֣ים לִטְבֹ֑וחַ כְּאֵילִ֖ים עִם־עַתּוּדִֽים׃