Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 51.15

Jérémie 51.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 51.15 (LSG)Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
Jérémie 51.15 (NEG)Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
Jérémie 51.15 (S21)C’est lui qui a fait la terre par sa puissance. Il a fondé le monde par sa sagesse, il a déployé le ciel par son intelligence.
Jérémie 51.15 (LSGSN)Il a crée la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux Par son intelligence.

Les Bibles d'étude

Jérémie 51.15 (BAN)Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.

Les « autres versions »

Jérémie 51.15 (SAC)C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui a, par sa prudence, étendu les cieux.
Jérémie 51.15 (MAR)C’est lui qui a fait la terre par sa vertu, et qui a rangé le monde habitable par sa sagesse, et qui a étendu les cieux par son intelligence.
Jérémie 51.15 (OST)C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a fondé le monde par sa sagesse, qui a étendu les cieux par son intelligence.
Jérémie 51.15 (CAH)Il a fait la terre par sa puissance, établi l’univers par sa sagesse, par son intelligence il a étendu le ciel.
Jérémie 51.15 (GBT)C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui par sa prudence a étendu les cieux.
Jérémie 51.15 (PGR)Il a fait la terre par sa puissance, et fondé le monde par sa sagesse, et étendu les Cieux par son intelligence.
Jérémie 51.15 (LAU)C’est lui qui fit la terre par sa force, qui disposa le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, étendit les cieux.
Jérémie 51.15 (DBY)C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a étendu les cieux.
Jérémie 51.15 (TAN)Il a créé la terre par sa puissance, affermi le monde par sa sagesse, déployé les cieux par son intelligence.
Jérémie 51.15 (VIG)C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a préparé le monde (l’univers) par sa sagesse, et qui par sa prudence a étendu les cieux.
Jérémie 51.15 (FIL)C’est Lui qui a fait la terre par Sa puissance, qui a préparé le monde par Sa sagesse, et qui par Sa prudence a étendu les cieux.
Jérémie 51.15 (CRA)Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.
Jérémie 51.15 (BPC)Il a fait la terre par sa puissance, fondé l’univers par sa sagesse ; - il a étendu les cieux par son intelligence.
Jérémie 51.15 (AMI)C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui a, par sa prudence, étendu les cieux.

Langues étrangères

Jérémie 51.15 (VUL)qui fecit terram in fortitudine sua praeparavit orbem in sapientia sua et prudentia sua extendit caelos
Jérémie 51.15 (SWA)Ameiumba dunia kwa uweza wake, Ameuthibitisha ulimwengu kwa hekima yake, Na kwa ufahamu wake amezitandika mbingu.
Jérémie 51.15 (BHS)עֹשֵׂ֥ה אֶ֨רֶץ֙ בְּכֹחֹ֔ו מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָתֹ֑ו וּבִתְבוּנָתֹ֖ו נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃