Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 46.7

Jérémie 46.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 46.7 (LSG)Qui est celui qui s’avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agitées comme les torrents ?
Jérémie 46.7 (NEG)Qui est celui qui s’avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agitées comme les torrents ?
Jérémie 46.7 (S21)Qui est celui qui déborde comme le Nil, comme les fleuves à l’eau agitée ?
Jérémie 46.7 (LSGSN)Qui est celui qui s’avance comme le Nil, Et dont les eaux sont agitées comme les torrents ?

Les Bibles d'étude

Jérémie 46.7 (BAN)Qui est-ce qui monte, pareil au Nil, et dont les flots bouillonnent comme les fleuves ?

Les « autres versions »

Jérémie 46.7 (SAC)Qui est celui-ci qui s’élève comme un fleuve, et qui s’enfle comme les flots des grandes rivières ?
Jérémie 46.7 (MAR)Qui est celui-ci qui s’élève comme une rivière, et duquel les eaux sont émues comme les fleuves ?
Jérémie 46.7 (OST)Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s’émeuvent comme les fleuves ?
Jérémie 46.7 (CAH)Qui est celui qui s’élève comme le fleuve, comme les torrents aux eaux mugissantes ?
Jérémie 46.7 (GBT)Qui est celui qui monte comme un fleuve, et qui s’enfle comme les flots des rivières ?
Jérémie 46.7 (PGR)Qui est celui qui s’avance pareil au Nil ? comme les torrents ses eaux se meuvent !
Jérémie 46.7 (LAU)Qui est celui-ci, qui monte comme le Nil, dont les eaux s’agitent comme les fleuves ?
Jérémie 46.7 (DBY)Qui est celui-ci qui monte comme le Nil, et dont les eaux s’agitent comme les fleuves ?
Jérémie 46.7 (TAN)Qui est-ce donc qui est monté comme le Nil et dont les flots s’avancent tumultueux comme des torrents ?
Jérémie 46.7 (VIG)Quel est celui qui monte comme un fleuve, et dont les flots (eaux profondes) se gonflent comme ceux des grandes rivières ?
Jérémie 46.7 (FIL)Quel est celui qui monte comme un fleuve, et dont les flots se gonflent comme ceux des grandes rivières?
Jérémie 46.7 (CRA)Qui est-ce qui monte, pareil au Nil, dont les flots bouillonnent, pareils à des fleuves ?
Jérémie 46.7 (BPC)Qui est celui qui s’avance, pareil au Nil, - et dont les eaux bouillonnent comme des fleuves ?
Jérémie 46.7 (AMI)Qui est celui-ci qui s’élève comme un fleuve, et qui s’enfle comme les flots des grandes rivières ?

Langues étrangères

Jérémie 46.7 (VUL)quis est iste qui quasi flumen ascendit et veluti fluviorum intumescunt gurgites eius
Jérémie 46.7 (SWA)Nani huyu ajiinuaye kama mto Nile, Ambaye maji yake yanajirusha kama mito?
Jérémie 46.7 (BHS)מִי־זֶ֖ה כַּיְאֹ֣ר יַֽעֲלֶ֑ה כַּנְּהָרֹ֕ות יִֽתְגָּעֲשׁ֖וּ מֵימָֽיו׃