Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 46.17

Jérémie 46.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 46.17 (LSG)Là, on s’écrie : Pharaon, roi d’Égypte, Ce n’est qu’un bruit ; il a laissé passer le moment.
Jérémie 46.17 (NEG)Là, on s’écrie : Pharaon, roi d’Égypte, Ce n’est qu’un bruit ; il a laissé passer le moment.
Jérémie 46.17 (S21)Là-bas, ils disent à propos du pharaon, du roi d’Égypte : « Il fait beaucoup de tapage, mais il a laissé passer la bonne occasion. »
Jérémie 46.17 (LSGSN)Là, on s’écrie : Pharaon, roi d’Égypte, Ce n’est qu’un bruit ; il a laissé passer le moment.

Les Bibles d'étude

Jérémie 46.17 (BAN)Là ils crient : Pharaon, roi d’Égypte, a croulé ; il a fait son temps.

Les « autres versions »

Jérémie 46.17 (SAC)Appelez à l’avenir Pharaon, roi d’Égypte, de ce nom : Le temps a apporté le tumulte.
Jérémie 46.17 (MAR)Ils ont crié là, Pharaon Roi d’Égypte n’est que bruit ; il a laissé passer le temps assigné.
Jérémie 46.17 (OST)Là, ils s’écrient : "Pharaon, roi d’Égypte, n’est que du bruit ! Il a laissé échapper l’occasion. "
Jérémie 46.17 (CAH)Là, ils s’écrient : Ô Par’au, roi bruyant d’Égypte, il a laissé passer le temps.
Jérémie 46.17 (GBT)Appelez à l’avenir Pharaon, roi d’Égypte, de ce nom : Le temps a apporté le tumulte.
Jérémie 46.17 (PGR)Là on s’écrie : Pharaon, roi d’Egypte, est perdu ! il a laissé passer le moment.
Jérémie 46.17 (LAU)Là ils s’écrient : Pharaon, roi d’Égypte, est perdu{Ou n’est que du bruit.}
Jérémie 46.17 (DBY)Ils ont crié là : Le Pharaon, roi d’Égypte, n’est qu’un bruit ; il a laissé passer le temps !
Jérémie 46.17 (TAN)Là ils interpellent bruyamment Pharaon, roi d’Égypte : "Il a laissé passer le moment ! "
Jérémie 46.17 (VIG)Appelez le (nom de) pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, de ce nom : Le temps a apporté le tumulte.
Jérémie 46.17 (FIL)Appelez le pharaon, roi d’Egypte, de ce nom: Le temps a apporté le tumulte.
Jérémie 46.17 (CRA)Là ils crient : Pharaon, roi d’Égypte est perdu ; il a laissé passer le temps favorable.
Jérémie 46.17 (BPC)Appelez le Pharaon, roi d’Egypte, - “Bruit qui laisse passer le moment.”
Jérémie 46.17 (AMI)Appelez à l’avenir Pharaon, roi d’Égypte, de ce nom : Du-bruit-trop-tard.

Langues étrangères

Jérémie 46.17 (VUL)vocate nomen Pharao regis Aegypti Tumultum adduxit tempus
Jérémie 46.17 (SWA)Wakalia huko, Farao, mfalme wa Misri, ni kishindo tu; muhula alioandikiwa ameuacha upite.
Jérémie 46.17 (BHS)קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֨יִם֙ שָׁאֹ֔ון הֶעֱבִ֖יר הַמֹּועֵֽד׃