Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 44.5

Jérémie 44.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 44.5 (LSG)Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (NEG)Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (S21)Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas tendu l’oreille, ils n’ont pas renoncé à leur attitude perverse. Ils n’ont pas cessé de faire brûler de l’encens en l’honneur d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (LSGSN)Mais ils n’ont pas écouté , ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leur méchanceté, et ils n’ont pas cessé d’offrir de l’encens à d’autres dieux.

Les Bibles d'étude

Jérémie 44.5 (BAN)Et ils n’ont point écouté ; ils n’ont point prêté l’oreille en se détournant de leur méchanceté et en n’offrant plus d’encens à d’autres dieux.

Les « autres versions »

Jérémie 44.5 (SAC)Et cependant ils ne m’ont point écouté ; ils ne se sont point soumis pour écouter ma voix, pour se convertir de leur méchanceté, et ne plus sacrifier aux dieux étrangers.
Jérémie 44.5 (MAR)Mais ils n’ont point écouté, et n’ont point incliné leur oreille pour se détourner de leur malice, afin de ne faire point d’encensements à d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (OST)Mais ils n’ont pas écouté, et n’ont pas prêté l’oreille, pour se détourner de leur méchanceté, et ne plus faire d’encensements à d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (CAH)Mais ils n’écoutèrent point, ils ne penchèrent point leur oreille pour revenir de leur méchanceté, en ne faisant plus d’encensements aux dieux étrangers.
Jérémie 44.5 (GBT)Et ils ne m’ont point écouté ; ils ne m’ont pas prêté l’oreille pour se convertir de leur méchanceté, et ne plus sacrifier aux dieux étrangers.
Jérémie 44.5 (PGR)mais ils n’écoutèrent point et ne prêtèrent point l’oreille pour renoncer à leur méchanceté, en n’encensant plus d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (LAU)Mais ils n’écoutèrent pas, et ils n’inclinèrent point leur oreille pour revenir de leur malice, afin de ne point faire fumer le parfum pour d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (DBY)Et ils n’ont pas écouté, et n’ont pas incliné leur oreille pour se détourner de leur iniquité, afin de ne pas brûler de l’encens à d’autres dieux ;
Jérémie 44.5 (TAN)Mais ils n’écoutèrent point, ne prêtèrent point l’oreille pour abandonner leur perversité et cesser d’encenser des divinités étrangères.
Jérémie 44.5 (VIG)Et ils n’ont pas écouté, et ils n’ont pas prêté l’oreille, de manière à se convertir de leur méchanceté, et à ne plus sacrifier aux dieux étrangers.
Jérémie 44.5 (FIL)Et ils n’ont pas écouté, et ils n’ont pas prêté l’oreille, de manière à se convertir de leur méchanceté, et à ne plus sacrifier aux dieux étrangers.
Jérémie 44.5 (CRA)Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille pour revenir de leur méchanceté et n’offrir plus d’encens à des dieux étrangers.
Jérémie 44.5 (BPC)Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille pour revenir de leur méchanceté et pour ne plus encenser d’autres dieux.
Jérémie 44.5 (AMI)Et cependant ils ne m’ont point écouté ; ils ne se sont point soumis pour écouter ma voix, pour se convertir de leur méchanceté, et ne plus sacrifier aux dieux étrangers.

Langues étrangères

Jérémie 44.5 (VUL)et non audierunt nec inclinaverunt aurem suam ut converterentur a malis suis et non sacrificarent diis alienis
Jérémie 44.5 (SWA)Lakini hawakusikiliza, wala hawakutega masikio yao, ili wageuke na kuacha uovu wao, wasifukizie uvumba miungu mingine.
Jérémie 44.5 (BHS)וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹא־הִטּ֣וּ אֶת־אָזְנָ֔ם לָשׁ֖וּב מֵרָֽעָתָ֑ם לְבִלְתִּ֥י קַטֵּ֖ר לֵאלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃