Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 42.13

Jérémie 42.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 42.13 (LSG)Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, votre Dieu,
Jérémie 42.13 (NEG)Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, votre Dieu,
Jérémie 42.13 (S21)« Si en revanche vous dites : ‹ Nous n’habiterons pas ce pays ›, refusant ainsi d’obéir à l’Éternel, votre Dieu,
Jérémie 42.13 (LSGSN)Mais si vous n’obéissez Pas à la voix de l’Éternel, votre Dieu, et si vous dites : Nous ne resterons pas dans ce pays,

Les Bibles d'étude

Jérémie 42.13 (BAN)Que si vous dites : Nous ne demeurerons pas dans ce pays, pour ne point obéir à la voix de l’Éternel notre Dieu ;

Les « autres versions »

Jérémie 42.13 (SAC)Mais si vous dites, Nous ne demeurerons point dans cette terre, et nous n’écouterons point la voix du Seigneur, notre Dieu ;
Jérémie 42.13 (MAR)Que si vous dites : nous ne demeurerons point en ce pays, et nous n’écouterons point la voix de l’Éternel notre Dieu ;
Jérémie 42.13 (OST)Mais si vous dites : Nous ne demeurerons pas dans ce pays ; en sorte que, n’obéissant point à la voix de l’Éternel votre Dieu,
Jérémie 42.13 (CAH)Mais si vous dites : Nous ne voulons pas demeurer dans ce pays ; en sorte que vous n’obéissez pas à la voix de Dieu ;
Jérémie 42.13 (GBT)Si vous dites : Nous ne demeurerons point dans cette terre, et nous n’écouterons point la voix du Seigneur notre Dieu ;
Jérémie 42.13 (PGR)Mais si vous dites : Nous ne resterons point dans ce pays, n’obéissant point à la voix de l’Éternel, votre Dieu,
Jérémie 42.13 (LAU)Et si vous dites : Nous n’habiterons pas dans cette terre ! en sorte que vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, votre Dieu, en disant :
Jérémie 42.13 (DBY)Mais si vous dites : Nous n’habiterons pas dans ce pays, et que vous n’écoutiez pas la voix de l’Éternel, votre Dieu, disant :
Jérémie 42.13 (TAN)Mais si vous dites : "Nous ne voulons pas rester dans ce pays-ci," en refusant d’écouter la voix de l’Éternel, votre Dieu,
Jérémie 42.13 (VIG)Mais si vous dites : Nous n’habiterons pas dans ce pays, et nous n’écouterons pas la voix du Seigneur notre Dieu ;
Jérémie 42.13 (FIL)Mais si vous dites: Nous n’habiterons pas dans ce pays, et nous n’écouterons pas la voix du Seigneur notre Dieu;
Jérémie 42.13 (CRA)Que si vous dites : Nous ne demeurerons pas dans ce pays, de telle sorte que vous n’obéissiez pas à la voix de Yahweh, votre Dieu ;
Jérémie 42.13 (BPC)Mais, si vous dites : Nous ne voulons pas rester dans ce pays, de sorte que vous n’obéissiez pas à la voix de Yahweh, votre Dieu,
Jérémie 42.13 (AMI)Mais si vous dites : Nous ne demeurerons point dans cette terre, et nous n’écouterons point la voix du Seigneur notre Dieu ;

Langues étrangères

Jérémie 42.13 (VUL)si autem dixeritis vos non habitabimus in terra ista nec audiemus vocem Domini Dei nostri
Jérémie 42.13 (SWA)Lakini mkisema, Hatutaki kukaa katika nchi hii; msiitii sauti ya Bwana, Mungu wenu;
Jérémie 42.13 (BHS)וְאִם־אֹמְרִ֣ים אַתֶּ֔ם לֹ֥א נֵשֵׁ֖ב בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את לְבִלְתִּ֣י שְׁמֹ֔עַ בְּקֹ֖ול יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃