Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 41.8

Jérémie 41.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 41.8 (LSG)Mais il se trouva parmi eux dix hommes, qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (NEG)Mais il se trouva parmi eux dix hommes, qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (S21)Cependant, il y eut parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : « Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cachées dans les champs, du blé, de l’orge, de l’huile et du miel. » Alors il renonça à les faire mourir avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (LSGSN)Mais il se trouva parmi eux dix hommes, qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir , car nous avons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il les épargna , et ne les fit pas mourir avec leurs frères.

Les Bibles d'étude

Jérémie 41.8 (BAN)Mais il se trouva dix hommes entre eux qui dirent à Ismaël : Ne nous fais point mourir, car nous avons dans les champs des provisions cachées de froment, d’orge, d’huile et de miel. Et il s’arrêta, ne les faisant pas mourir avec leurs frères.

Les « autres versions »

Jérémie 41.8 (SAC)Mais il s’en trouva dix d’entre eux qui dirent à Ismaël : Ne nous tuez pas, parce que nous avons des trésors dans nos champs, des trésors de blé, d’orge, d’huile et de miel. Et Ismaël s’arrêta, et ne les tua point avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (MAR)Mais il se trouva dix hommes entre eux qui dirent à Ismaël : ne nous fais point mourir, car nous avons dans les champs des amas secrets de froment, d’orge, d’huile, et de miel ; et il les laissa, et ne les fit point mourir avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (OST)Mais il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir ; car nous avons dans les champs des provisions cachées de froment, d’orge, d’huile et de miel. Et il s’arrêta et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (CAH)Mais dix hommes se trouvèrent entre eux qui dirent à Iischmaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons des choses cachées au champ : du froment, de l’orge, de l’huile et du miel. Il s’abstint et ne les fit pas mourir au milieu de leurs frères.
Jérémie 41.8 (GBT)Mais il s’en trouva dix parmi eux qui dirent à Ismahel : Ne nous tuez pas, parce que nous avons dans nos champs des trésors en blé, orge, huile et miel ; et Ismahel s’arrêta, et ne les tua point avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (PGR)Cependant parmi eux il se trouva dix hommes qui dirent à Ismaël. Ne nous fais pas mourir, car nous avons du blé, de l’orge, de l’huile et du miel enfouis sous terre dans les champs. Alors il les laissa, et ne les fit point mourir avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (LAU)Et il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons dans les champs des provisions cachées, du froment, et de l’orge, et de l’huile, et du miel. Et il s’abstint, et ne les fit pas mourir parmi leurs frères.
Jérémie 41.8 (DBY)Et il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : Ne nous fais pas mourir, car nous avons des choses cachées dans la campagne, du froment, et de l’orge, et de l’huile, et du miel. Et il s’abstint, et ne les fit pas mourir parmi leurs frères.
Jérémie 41.8 (TAN)Parmi eux se trouvaient dix hommes qui dirent à Ismaël : "Ne nous fais pas mourir, car nous possédons des provisions cachées dans les champs, du froment, de l’orge, de l’huile et du miel." Il les épargna et ne les tua point comme leurs frères.
Jérémie 41.8 (VIG)Mais il s’en trouva dix parmi eux qui dirent à Ismahel : Ne nous tue(z) pas, car nous avons des trésors dans les champs, du blé, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il s’arrêta, et il ne les tua pas avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (FIL)Mais il s’en trouva dix parmi eux qui dirent à Ismahel: Ne nous tue pas, car nous avons des trésors dans les champs, du blé, de l’orge, de l’huile et du miel. Alors il s’arrêta, et il ne les tua pas avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (CRA)Mais il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : « Ne nous fais pas mourir, car nous avons dans les champs des provisions cachées de froment, d’orge, d’huile et de miel.?» Alors il s’arrêta et ne les fit pas mourir au milieu de leurs frères.
Jérémie 41.8 (BPC)Il se trouva parmi eux dix hommes qui dirent à Ismaël : “Ne nous fait pas mourir ; car nous avons dans les champs des provisions cachées de blé, d’orge, d’huile et de miel.” Alors il les épargna et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
Jérémie 41.8 (AMI)Mais il s’en trouva dix d’entre eux qui dirent à Ismaël : Ne nous tuez pas, parce que nous avons dans nos champs des provisions cachées de blé, d’orge, d’huile et de miel ; et Ismaël s’arrêta et ne les tua point avec leurs frères.

Langues étrangères

Jérémie 41.8 (VUL)decem autem viri repperti sunt inter eos qui dixerunt ad Ismahel noli occidere nos quia habemus thesauros in agro frumenti et hordei et olei et mellis et cessavit et non interfecit eos cum fratribus suis
Jérémie 41.8 (SWA)Lakini watu kumi walionekana miongoni mwao, waliomwambia Ishmaeli, Usituue; kwa maana tuna akiba zetu zilizofichwa kondeni, za ngano, na shayiri, na mafuta, na asali. Basi, akawaacha, asiwaue watu hao pamoja na ndugu zao.
Jérémie 41.8 (BHS)וַעֲשָׂרָ֨ה אֲנָשִׁ֜ים נִמְצְאוּ־בָ֗ם וַיֹּאמְר֤וּ אֶל־יִשְׁמָעֵאל֙ אַל־תְּמִתֵ֔נוּ כִּֽי־יֶשׁ־לָ֤נוּ מַטְמֹנִים֙ בַּשָּׂדֶ֔ה חִטִּ֥ים וּשְׂעֹרִ֖ים וְשֶׁ֣מֶן וּדְבָ֑שׁ וַיֶּחְדַּ֕ל וְלֹ֥א הֱמִיתָ֖ם בְּתֹ֥וךְ אֲחֵיהֶֽם׃