Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 41.13

Jérémie 41.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 41.13 (LSG)Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie ;
Jérémie 41.13 (NEG)Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie ;
Jérémie 41.13 (S21)En voyant Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs de troupes qui l’accompagnaient, tout le peuple qui suivait Ismaël se réjouit.
Jérémie 41.13 (LSGSN)Quand tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie ;

Les Bibles d'étude

Jérémie 41.13 (BAN)Et quand tous ceux qui étaient avec Ismaël eurent vu Johanan et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, ils s’en réjouirent ;

Les « autres versions »

Jérémie 41.13 (SAC)Le peuple qui était avec Ismaël, ayant vu Johanan, fils de Carée, et les principaux officiers qui étaient avec lui, furent ravis de joie.
Jérémie 41.13 (MAR)Et il arriva qu’aussitôt que tout le peuple qui était avec Ismaël eut vu Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui [étaient] avec lui, ils s’en réjouirent.
Jérémie 41.13 (OST)Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël, vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, ils se réjouirent ;
Jérémie 41.13 (CAH)Lorsque tout le peuple qui était avec Iischmaël vit Io’hanane, fils de Karé’ah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, il en manifesta de la joie.
Jérémie 41.13 (GBT)Lorsque le peuple qui était avec Ismahel vit Johanan, fils de Garée, et les chefs des guerriers qui étaient avec lui, ils furent tous ravis de joie.
Jérémie 41.13 (PGR)Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël, aperçut Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l’armée avec lui, ils se réjouirent ;
Jérémie 41.13 (LAU)Et il arriva, lorsque tout le peuple qui était avec Ismaël vit Johanan, fils de Karéach, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, qu’ils se réjouirent,
Jérémie 41.13 (DBY)Et il arriva que, lorsque tout le peuple qui était avec Ismaël vit Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, ils se réjouirent ;
Jérémie 41.13 (TAN)Quand tout le peuple qui se trouvait avec Ismaël aperçut Johanan, fils de Karéah, et tous les commandants de troupes qui l’accompagnaient, il fut dans la joie.
Jérémie 41.13 (VIG)Quand tout le peuple qui était avec Ismahel vit Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, il(s) s’en réjoui(ren)t ;
Jérémie 41.13 (FIL)Quand tout le peuple qui était avec Ismahel vit Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, il s’en réjouit;
Jérémie 41.13 (CRA)Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël, vit Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, il s’en réjouit.
Jérémie 41.13 (BPC)Alors, lorsque tout le peuple qui était avec Ismaël vit Johanan, fils de Carée et les chefs des troupes avec lui, ils se réjouirent.
Jérémie 41.13 (AMI)Le peuple qui était avec Ismaël ayant vu Johanan, fils de Carée, et les principaux officiers qui étaient avec lui, furent ravis de joie.

Langues étrangères

Jérémie 41.13 (VUL)cumque vidisset omnis populus qui erat cum Ismahel Iohanan filium Caree et universos principes bellatorum qui erant cum eo laetati sunt
Jérémie 41.13 (SWA)Basi, ikawa, watu wote waliokuwa pamoja na Ishmaeli, walipomwona Yohana, mwana wa Karea, na hao maakida wote wa majeshi waliokuwa pamoja naye, ndipo wakafurahi.
Jérémie 41.13 (BHS)וַיְהִ֗י כִּרְאֹ֤ות כָּל־הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־יִשְׁמָעֵ֔אל אֶת־יֹֽוחָנָן֙ בֶּן־קָרֵ֔חַ וְאֵ֛ת כָּל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֑ו וַיִּשְׂמָֽחוּ׃