Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 41.11

Jérémie 41.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 41.11 (LSG)Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania.
Jérémie 41.11 (NEG)Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania.
Jérémie 41.11 (S21)Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania.
Jérémie 41.11 (LSGSN)Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, furent informés de tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nethania.

Les Bibles d'étude

Jérémie 41.11 (BAN)Alors Johanan, fils de Karéah, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, apprirent tout ce qu’Ismaël, fils de Néthania, avait fait de mal ;

Les « autres versions »

Jérémie 41.11 (SAC)Mais Johanan, fils de Carée, et tous les principaux officiers de guerre qui étaient avec lui, ayant appris tous les maux qu’avait faits Ismaël, fils de Nathanias,
Jérémie 41.11 (MAR)Mais Johanan fils de Karéah, et tous les Capitaines des gens de guerre qui étaient avec lui, ayant entendu tout le mal qu’Ismaël fils de Néthania avait fait ;
Jérémie 41.11 (OST)Mais Jochanan, fils de Karéach et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’Ismaël, fils de Néthania, avait fait,
Jérémie 41.11 (CAH)Io’hanane, fils de Karéa’h, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, ayant appris tout le mal que Iischmaël, fils de Nethania, avait fait,
Jérémie 41.11 (GBT)Or Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismahel, fils de Nathania.
Jérémie 41.11 (PGR)Cependant Jochanan, fils de Karéah, et tous les chefs de l’armée qui étaient avec lui, à l’ouïe de tous les crimes qu’avait commis Ismaël, fils de Néthania,
Jérémie 41.11 (LAU)Mais Johanan, fils de Karéach, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Néthania ;
Jérémie 41.11 (DBY)Et Jokhanan, fils de Karéakh, et tous les chefs des forces qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’Ismaël, fils de Nethania, avait fait ;
Jérémie 41.11 (TAN)Mais Johanan, fils de Karéah, et tous les commandants de troupes qui l’accompagnaient, ayant appris tout le mal fait par Ismaël, fils de Netania,
Jérémie 41.11 (VIG)Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismahel, fils de Nathanias ;
Jérémie 41.11 (FIL)Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des guerriers qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu’avait fait Ismahel, fils de Nathanias;
Jérémie 41.11 (CRA)Johanan, fils de Carée, et tous les chefs de troupes qui étaient avec lui, ayant appris tout le mal qu’Ismaël, fils de Nathanias, avait fait,
Jérémie 41.11 (BPC)Lorsque Johanan, fils de Carée, et les chefs des troupes qui étaient avec lui apprirent tout le mal qu’avait fait Ismaël, fils de Nathanias,
Jérémie 41.11 (AMI)Mais Johanan, fils de Carée, et tous les principaux officiers de guerre qui étaient avec lui, ayant appris tous les maux qu’avait faits Ismaël, fils de Nathanias,

Langues étrangères

Jérémie 41.11 (VUL)audivit autem Iohanan filius Caree et omnes principes bellatorum qui erant cum eo omne malum quod fecerat Ismahel filius Nathaniae
Jérémie 41.11 (SWA)Lakini Yohana, mwana wa Karea, na maakida wote wa majeshi waliokuwa pamoja naye, waliposikia habari za hayo mabaya yote aliyoyatenda Ishmaeli, mwana wa Nethania,
Jérémie 41.11 (BHS)וַיִּשְׁמַע֙ יֹוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ וְכָל־שָׂרֵ֥י הַחֲיָלִ֖ים אֲשֶׁ֣ר אִתֹּ֑ו אֵ֤ת כָּל־הָֽרָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־נְתַנְיָֽה׃