Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 4.9

Jérémie 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 4.9 (LSG)En ce jour-là, dit l’Éternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés, Et les prophètes stupéfaits.
Jérémie 4.9 (NEG)En ce jour-là, dit l’Éternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés, Et les prophètes stupéfaits.
Jérémie 4.9 (S21)« Ce jour-là, déclare l’Éternel, le roi et les chefs perdront courage, les prêtres seront consternés et les prophètes stupéfaits. »
Jérémie 4.9 (LSGSN)En ce jour-là, dit l’Éternel, Le roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront étonnés , Et les prophètes stupéfaits .

Les Bibles d'étude

Jérémie 4.9 (BAN)Et il arrivera en ces jours-là, dit l’Éternel, que le cœur manquera au roi et aux princes ; les sacrificateurs seront consternés et les prophètes stupéfaits.

Les « autres versions »

Jérémie 4.9 (SAC)En ce temps-là, dit le Seigneur, le cœur du roi sera comme mort, aussi bien que le cœur des princes ; les prêtres seront dans l’épouvante, et les prophètes dans la consternation.
Jérémie 4.9 (MAR)Et il arrivera en ce jour-là, dit l’Éternel, que le cœur du Roi, et le cœur des principaux sera épouvanté, et que les Sacrificateurs seront étonnés, et que les Prophètes seront tout confus.
Jérémie 4.9 (OST)Et en ce jour-là, dit l’Éternel, le cœur du roi et le cœur des chefs seront éperdus ; les sacrificateurs seront troublés, et les prophètes seront stupéfaits.
Jérémie 4.9 (CAH)Il arrivera en ce jour, dit Ieovah, le cœur du roi et le cœur des chefs défaillira, les cohenime seront stupéfaits et les prophètes étonnés.
Jérémie 4.9 (GBT)En ce temps-là, dit le Seigneur, le cœur manquera au roi ainsi qu’aux princes ; les prêtres seront dans l’épouvante, et les prophètes, dans la consternation.
Jérémie 4.9 (PGR)Et dans ce jour-là, dit l’Éternel, le cœur manquera au roi et aux princes, et les sacrificateurs seront atterrés, et les prophètes seront stupéfaits.
Jérémie 4.9 (LAU)En ce jour-là il arrivera, dit l’Éternel, que le cœur manquera au roi, que le cœur [manquera] aux chefs, que les sacrificateurs seront dans l’étonnement, et que les prophètes seront dans la stupeur. Et je dis :
Jérémie 4.9 (DBY)Et il arrivera en ce jour-là, dit l’Éternel, que le cœur du roi défaudra et le cœur des princes, et que les sacrificateurs seront étonnés, et les prophètes stupéfaits.
Jérémie 4.9 (TAN)En ce jour, il arrivera, dit l’Éternel, que le cœur du roi et le cœur des chefs seront éperdus ; atterrés seront les prêtres et stupéfaits les prophètes.
Jérémie 4.9 (VIG)En ce jour-là, dit le Seigneur, le cœur du roi (dé)périra, et aussi le cœur des princes ; les prêtres seront stupéfaits, et les prophètes consternés.
Jérémie 4.9 (FIL)En ce jour-là, dit le Seigneur, le coeur du roi périra, et aussi le coeur des princes; les prêtres seront stupéfaits, et les prophètes consternés.
Jérémie 4.9 (CRA)En ce jour-là, — oracle de Yahweh, le cœur manquera au roi et aux princes ; les prêtres seront consternés, et les prophètes stupéfaits.
Jérémie 4.9 (BPC)Il arrivera en ce jour, oracle de Yahweh, - que le roi et les princes perdront courage, - que les prêtres seront consternés et les prophètes stupéfaits.
Jérémie 4.9 (AMI)En ce temps-là, dit le Seigneur, le cœur du roi défaillira aussi bien que le cœur des princes ; les prêtres seront dans l’épouvante et les prophètes dans la consternation.

Langues étrangères

Jérémie 4.9 (LXX)καὶ ἔσται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος ἀπολεῖται ἡ καρδία τοῦ βασιλέως καὶ ἡ καρδία τῶν ἀρχόντων καὶ οἱ ἱερεῖς ἐκστήσονται καὶ οἱ προφῆται θαυμάσονται.
Jérémie 4.9 (VUL)et erit in die illa dicit Dominus peribit cor regis et cor principum et obstupescent sacerdotes et prophetae consternabuntur
Jérémie 4.9 (SWA)Na katika siku hiyo itakuwa, asema Bwana, moyo wa mfalme utapotea, na moyo wa wakuu wake; na makuhani watastaajabu, na manabii watashangaa.
Jérémie 4.9 (BHS)וְהָיָ֤ה בַיֹּום־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה יֹאבַ֥ד לֵב־הַמֶּ֖לֶךְ וְלֵ֣ב הַשָּׂרִ֑ים וְנָשַׁ֨מּוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וְהַנְּבִיאִ֖ים יִתְמָֽהוּ׃