×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 33.16

Jérémie 33.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 33.16  En ces jours-là, Juda sera sauvé, Jérusalem aura la sécurité dans sa demeure ; Et voici comment on l’appellera : L’Éternel notre justice.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 33.16  En ces jours-là, Juda sera sauvé,
Jérusalem aura la sécurité dans sa demeure ;
Et voici comment on l’appellera :
L’Éternel notre justice.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 33.16  En ces jours–là Juda sera sauvé, Jérusalem demeurera en sécurité ; et voici comment on l’appellera : « Le SEIGNEUR est notre justice. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33.16  En ces jours-là, Juda sera sauvé, Jérusalem aura la sécurité dans sa demeure ; Et voici comment on l’appellera : L’Éternel notre justice.

Segond 21

Jérémie 33.16  À cette époque-là, Juda sera sauvé et l’on habitera en sécurité à Jérusalem. Voici comment on l’appellera : ‹ L’Éternel notre justice’.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 33.16  En ce temps-là, Juda sera sauvé,
Jérusalem vivra dans la sécurité.
Voici quel est le nom dont on l’appellera :
“L’Éternel est notre justice.”

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 33.16  En ce temps-là, Juda sera sauvée et Jérusalem habitera en sécurité. Voici le nom dont on la nommera : « Le Seigneur, c’est lui notre justice. »

Bible de Jérusalem

Jérémie 33.16  En ces jours-là, Juda sera sauvé et Jérusalem habitera en sécurité. Voici le nom dont on appellera la Ville : "Yahvé-notre-Justice.

Bible Annotée

Jérémie 33.16  En ces jours-là, Juda sera sauvé et Jérusalem habitera en assurance, et elle sera appelée l’Éternel notre justice.

John Nelson Darby

Jérémie 33.16  En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem demeurera en sécurité ; et voici comment on l’appellera : L’Éternel notre justice.

David Martin

Jérémie 33.16  En ces jours-là Juda sera délivré, et Jérusalem habitera en assurance, et c’est ici le nom dont elle sera appelée : l’Éternel notre justice.

Osterwald

Jérémie 33.16  En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem habitera en assurance, et voici comment on l’appellera : L’Éternel notre justice.

Auguste Crampon

Jérémie 33.16  En ces jours-là, Juda sera sauvé et Jérusalem habitera en assurance, et on l’appellera Yahweh-notre-justice.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 33.16  En ces jours-là Juda sera sauvé, et Jérusalem habitera dans une entière assurance ; et voici le nom qu’ils lui donneront : Le Seigneur qui est notre Juste.

André Chouraqui

Jérémie 33.16  En ces jours, Iehouda sera sauvé, Ieroushalaîm demeurera en sécurité. Et voici ce qu’il y sera crié : « IHVH-Adonaï notre justice ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 33.16  בַּיָּמִ֤ים הָהֵם֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וִירוּשָׁלִַ֖ם תִּשְׁכֹּ֣ון לָבֶ֑טַח וְזֶ֥ה אֲשֶׁר־יִקְרָא־לָ֖הּ יְהוָ֥ה׀ צִדְקֵֽנוּ׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 33.16  In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And their motto will be 'The LORD is our righteousness!'