×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.36

Jérémie 32.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 32.36  Et maintenant, ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, Sur cette ville dont vous dites : Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, Vaincue par l’épée, par la famine et par la peste :

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 32.36  Et maintenant, voilà pourquoi
L’Éternel, le Dieu d’Israël, parle ainsi
Sur cette ville dont vous dites :
Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone,
(Vaincue) par l’épée, par la famine et par la peste :

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 32.36  À cause de cela, maintenant, voici ce que dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, au sujet de cette ville dont vous dites : « Elle sera livrée au roi de Babylone, vaincue par l’épée, par la famine et par la peste » :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32.36  Et maintenant, ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, Sur cette ville dont vous dites : Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, Vaincue par l’épée, par la famine et par la peste :

Segond 21

Jérémie 32.36  « Et maintenant, voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, à l’intention de cette ville, que vous présentez comme livrée entre les mains du roi de Babylone, vaincue par l’épée, la famine et la peste :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32.36  - C’est pourquoi maintenant, voici ce que déclare l’Éternel, Dieu d’Israël, à cette ville que vous dites livrée au roi de Babylone, par l’épée, par la famine et par la peste :

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 32.36  Eh bien ! maintenant ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël, à propos de cette ville que vous dites livrée au pouvoir du roi de Babylone par l’épée, par la famine et par la peste :

Bible de Jérusalem

Jérémie 32.36  C’est pourquoi, maintenant, ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël, à propos de cette ville dont tu viens de dire : "Par l’épée, la famine et la peste, elle est livrée au roi de Babylone."

Bible Annotée

Jérémie 32.36  C’est pourquoi l’Éternel, Dieu d’Israël, a dit touchant cette ville dont vous dites : Elle est livrée au roi de Babylone, à l’épée, à la famine et à la peste :

John Nelson Darby

Jérémie 32.36  Et maintenant, à cause de cela, l’Éternel, le Dieu d’Israël, dit ainsi touchant cette ville dont vous dites qu’elle est livrée en la main du roi de Babylone par l’épée, et par la famine, et par la peste :

David Martin

Jérémie 32.36  Et maintenant, à cause de cela l’Éternel, le Dieu d’Israël, dit ainsi touchant cette ville de laquelle vous dites qu’elle est livrée entre les mains du Roi de Babylone, à cause que l’épée, la famine, et la mortalité [sont en elle] :

Osterwald

Jérémie 32.36  Et maintenant, à cause de cela, ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël, touchant cette ville dont vous dites qu’elle va être livrée entre les mains du roi de Babylone, par l’épée, par la famine et par la peste :

Auguste Crampon

Jérémie 32.36  Maintenant donc, ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël, touchant cette ville dont vous dites : « Elle sera livrée aux mains du roi de Balylone, par l’épée, la famine et la peste : »

Lemaistre de Sacy

Jérémie 32.36  Après cela néanmoins, voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël, à cette ville que vous dites qui sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et abandonnée à l’épée, à la famine et a la peste :

André Chouraqui

Jérémie 32.36  Or, maintenant aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, à cette ville dont vous dites : « Elle a été donnée en la main du roi de Babèl par l’épée, par la famine, par la peste. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 32.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 32.36  וְעַתָּ֕ה לָכֵ֛ן כֹּֽה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֶל־הָעִ֨יר הַזֹּ֜את אֲשֶׁ֣ר׀ אַתֶּ֣ם אֹמְרִ֗ים נִתְּנָה֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל בַּחֶ֖רֶב וּבָרָעָ֥ב וּבַדָּֽבֶר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 32.36  "Now I want to say something more about this city. You have been saying, 'It will fall to the king of Babylon through war, famine, and disease.' But this is what the LORD, the God of Israel, says: