×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.35

Jérémie 32.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 32.35  Ils ont bâti des hauts lieux à Baal dans la vallée de Ben Hinnom, Pour faire passer à Moloc leurs fils et leurs filles : Ce que je ne leur avais point ordonné ; Et il me n’était point venu à la pensée Qu’ils commettraient de telles horreurs Pour faire pécher Juda.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 32.35  Ils ont bâti des hauts-lieux à Baal
Dans la vallée de Ben-Hinnom,
Pour faire passer à Molok leurs fils et leurs filles :
Ce que je ne leur avais pas ordonné
Ce qui ne m’était pas venu à la pensée :
Commettre une telle horreur
Pour faire pécher Juda.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 32.35  Ils ont bâti les hauts lieux du Baal dans la vallée du Fils de Hinnom, pour faire passer au Molek leurs fils et leurs filles, chose que je ne leur avais pas ordonnée et qui ne m’était pas venue au cœur : commettre une telle abomination pour faire pécher Juda !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32.35  Ils ont bâti des hauts lieux à Baal dans la vallée de Ben-Hinnom, Pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles en l’honneur de Moloc, Ce que je ne leur avais point ordonné ; Et il ne m’était point venu à la pensée Qu’ils commettraient de telles horreurs Pour faire pécher Juda.

Segond 21

Jérémie 32.35  Ils ont construit des hauts lieux en l’honneur de Baal, dans la vallée de Ben-Hinnom, pour offrir leurs fils et leurs filles en sacrifice à Moloc. Cela, je ne l’avais pas ordonné, cela ne m’était pas venu à la pensée : commettre de telles horreurs pour faire pécher Juda !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32.35  Et ils ont construit des hauts-lieux consacrés à Baal dans la vallée de Ben-Hinnom, pour brûler leurs fils et leurs filles en l’honneur de Molok ; c’est là une abomination que je n’avais pas ordonnée, et qui ne m’était même pas venue à la pensée. Ainsi ils ont fait commettre un péché à Juda.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 32.35  ils ont érigé le tumulus de Baal dans le ravin de Ben-Hinnom afin de faire passer, pour Molek, leurs fils et leurs filles par le feu ; cela, je ne l’ai jamais demandé et je n’ai jamais eu l’idée de faire commettre une telle horreur pour faire dévier Juda. »

Bible de Jérusalem

Jérémie 32.35  Ils ont construit les hauts lieux de Baal dans la vallée de Ben-Hinnom pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles en l’honneur de Molek - ce que je n’avais point ordonné, ce à quoi je n’avais jamais songé : commettre une telle abomination pour faire pécher Juda !

Bible Annotée

Jérémie 32.35  Et ils ont construit les hauts-lieux de Baal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom, faisant passer [par le feu] leurs fils et leurs filles pour Moloch ; ce que je ne leur avais point commandé et ce qui ne m’était point venu à la pensée ; faisant cette abomination pour faire pécher Juda.

John Nelson Darby

Jérémie 32.35  et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom, pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles à Moloc : ce que je ne leur ai point commandé ; et il ne m’est point monté au cœur qu’ils fissent cette chose abominable, pour faire pécher Juda.

David Martin

Jérémie 32.35  Et ils ont bâti les hauts lieux de Bahal, qui sont en la vallée du fils de Hinnom, pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles à Molec ; ce que je ne leur avais point commandé, et je n’avais jamais pensé qu’ils fissent cette abomination pour faire pécher Juda.

Osterwald

Jérémie 32.35  Et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, dans la vallée des fils de Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloc, ce que je ne leur avais point commandé ; et il ne m’était jamais venu à la pensée qu’on fît une telle abomination, pour faire pécher Juda.

Auguste Crampon

Jérémie 32.35  Ils ont bâti les hauts lieux de Baal dans la vallée du fils de Hinnom, faisant passer par le feu leurs fils et leurs filles pour Moloch : ce que je ne leur avais pas commandé, et ce qui ne m’était pas venu à la pensée, faisant cette abomination pour faire pêcher Juda.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 32.35  Ils ont bâti à Baal des autels qui sont dans la vallée du fils d’Ennom, pour sacrifier à Moloch leurs fils et leurs filles ; quoique je ne le leur eusse point commandé, et qu’il ne me soit jamais venu dans l’esprit de les pousser à commettre cette abomination, et à porter ainsi Juda au péché.

André Chouraqui

Jérémie 32.35  Ils bâtissent les tertres de Ba’al dans le Val-de-Bèn-Hinôm, pour faire passer leurs fils et leurs filles pour Molèkh ; ce que je n’ai pas ordonné et qui n’est pas monté à mon cœur, faire cette abomination, pour faire fauter Iehouda ! La terre retrouvée

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 32.35  וַיִּבְנוּ֩ אֶת־בָּמֹ֨ות הַבַּ֜עַל אֲשֶׁ֣ר׀ בְּגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֗ם לְ֠הַעֲבִיר אֶת־בְּנֵיהֶ֣ם וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶם֮ לַמֹּלֶךְ֒ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־צִוִּיתִ֗ים וְלֹ֤א עָֽלְתָה֙ עַל־לִבִּ֔י לַעֲשֹׂ֖ות הַתֹּועֵבָ֣ה הַזֹּ֑את לְמַ֖עַן הַחֲטִ֥יא אֶת־יְהוּדָֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 32.35  They have built pagan shrines to Baal in the valley of the son of Hinnom, and there they sacrifice their sons and daughters to Molech. I have never commanded such a horrible deed; it never even crossed my mind to command such a thing. What an incredible evil, causing Judah to sin so greatly!