×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.15

Jérémie 32.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 32.15  Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 32.15  Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 32.15  Car ainsi parle le SEIGNEUR (YHWH) des Armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32.15  Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays.

Segond 21

Jérémie 32.15  En effet, voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes, dans ce pays. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 32.15  Car voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 32.15  En effet, ainsi parle le Seigneur le tout-puissant, le Dieu d’Israël : Dans ce pays, on achètera encore des maisons, des champs et des vergers. »

Bible de Jérusalem

Jérémie 32.15  Car ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes en ce pays."

Bible Annotée

Jérémie 32.15  Car ainsi a dit l’Éternel des armées, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes en ce pays.

John Nelson Darby

Jérémie 32.15  Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, et des champs, et des vignes, dans ce pays.

David Martin

Jérémie 32.15  Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : on achètera encore des maisons, des champs, et des vignes en ce pays.

Osterwald

Jérémie 32.15  Car ainsi a dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.

Auguste Crampon

Jérémie 32.15  Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes en ce pays.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 32.15  Car voici ce que dit le Seigneur des armées, le Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs, et des vignes en cette terre.

André Chouraqui

Jérémie 32.15  Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël : Des maisons, des champs, des vignobles, seront encore achetés sur cette terre. Prière de l’inspiré

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 32.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 32.15  כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עֹ֣וד יִקָּנ֥וּ בָתִּ֛ים וְשָׂדֹ֥ות וּכְרָמִ֖ים בָּאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 32.15  For the LORD Almighty, the God of Israel, says: Someday people will again own property here in this land and will buy and sell houses and vineyards and fields."