Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 32.1

Jérémie 32.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 32.1 (LSG)La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, la dixième année de Sédécias, roi de Juda. — C’était la dix-huitième année de Nebucadnetsar.
Jérémie 32.1 (NEG)La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, la dixième année de Sédécias, roi de Juda. C’était la dix-huitième année de Nebucadnetsar.
Jérémie 32.1 (S21)Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, la dixième année du règne de Sédécias sur Juda, qui était aussi la dix-huitième année du règne de Nebucadnetsar.
Jérémie 32.1 (LSGSN)La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, la dixième année de Sédécias, roi de Juda.C’était la dix-huitième année de Nebucadnetsar.

Les Bibles d'étude

Jérémie 32.1 (BAN)La parole qui fut adressée de la part de l’Éternel à Jérémie, la dixième année de Sédécias, roi de Juda, qui était la dix-huitième de Nébucadretsar.

Les « autres versions »

Jérémie 32.1 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur à Jérémie la dixième année de Sédécias, roi de Juda, qui est la dix-huitième année de Nabuchodonosor.
Jérémie 32.1 (MAR)La parole qui fut [adressée] de par l’Éternel à Jérémie, la dixième année de Sédécias Roi de Juda, qui est l’an dix-huitième de Nébucadnetsar.
Jérémie 32.1 (OST)La parole qui fut adressée par l’Éternel à Jérémie, la dixième année de Sédécias, roi de Juda ; c’était l’an dix-huitième de Nébucadnetsar.
Jérémie 32.1 (CAH)La parole qui fut (adressée) à Yirmiahou, de la part de Ieovah, dans la dixième année de Tsidkiahou, roi de Iehouda, qui (était) la dix-huitième année de Nebouchadretsar.
Jérémie 32.1 (GBT) Parole adressée par le Seigneur à Jérémie, la dixième année de Sédécias, roi de Juda, qui est la dix-huitième année de Nabuchodonosor.
Jérémie 32.1 (PGR)La parole qui fut adressée à Jérémie par l’Éternel, la dixième année de Sédécias, roi de Juda : c’était la dix-huitième année de Nébucadnézar.
Jérémie 32.1 (LAU)La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, la dixième année de Sédécias, roi de Juda (c’est la dix-huitième année de Nébucadretsar).
Jérémie 32.1 (DBY)La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, en la dixième année de Sédécias, roi de Juda (ce fut la dix-huitième année de Nebucadnetsar).
Jérémie 32.1 (TAN)Voici la parole adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, dans la dixième année du règne de Sédécias, roi de Juda, qui est la dix-huitième année du règne de Nabuchodonosor,
Jérémie 32.1 (VIG)Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, la dixième année de Sédécias, roi de Juda, qui est la dix-huitième année de Nabuchodonosor.
Jérémie 32.1 (FIL)Parole qui fut adressée à Jérémie par le Seigneur, la dixième année de Sédécias, roi de Juda, qui est la dix-huitième année de Nabuchodonosor.
Jérémie 32.1 (CRA)La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, la dixième année de Sédécias, roi de Juda. C’était la dix-huitième année de Nabuchodonosor.
Jérémie 32.1 (BPC)Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, la dixième année de Sédécias, roi de Juda, qui était la dix-huitième année de Nabuchodonosor
Jérémie 32.1 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur à Jérémie, la dixième année de Sédécias, roi de Juda, qui est la dix-huitième année de Nabuchodonosor.

Langues étrangères

Jérémie 32.1 (LXX)Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Jérémie 32.1 (VUL)verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino in anno decimo Sedeciae regis Iuda ipse est annus octavusdecimus Nabuchodonosor
Jérémie 32.1 (SWA)Neno hili ndilo lililomjia Yeremia, kutoka kwa Bwana, katika mwaka wa kumi wa Sedekia, mfalme wa Yuda, nao ulikuwa mwaka wa kumi na nane wa Nebukadreza.
Jérémie 32.1 (BHS)הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־הָיָ֤ה אֶֽל־יִרְמְיָ֨הוּ֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה בַּשָּׁנָה֙ הָעֲשִׂרִ֔ית לְצִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה הִ֧יא הַשָּׁנָ֛ה שְׁמֹנֶֽה־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּֽר׃