Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 31.26

Jérémie 31.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 31.26 (LSG)Là-dessus je me suis réveillé, et j’ai regardé ; Mon sommeil m’avait été agréable.
Jérémie 31.26 (NEG)Là-dessus je me suis réveillé, et j’ai regardé ; Mon sommeil m’avait été agréable.
Jérémie 31.26 (S21)Là-dessus je me suis réveillé et j’ai ouvert les yeux. Mon sommeil m’avait fait du bien.
Jérémie 31.26 (LSGSN)Là-dessus je me suis réveillé , et j’ai regardé ; Mon sommeil m’avait été agréable .

Les Bibles d'étude

Jérémie 31.26 (BAN)Sur cela je me réveillai et je vis que mon sommeil m’avait été doux.

Les « autres versions »

Jérémie 31.26 (SAC)Sur cela je me suis comme réveillé de mon sommeil ; j’ai ouvert les yeux, et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (MAR)C’est pourquoi je me suis réveillé, et j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (OST)Là-dessus je me suis réveillé, et j’ai regardé ; et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (CAH)(Que sur cela je me réveille et que je voie, et que mon sommeil soit doux pour moi ! )
Jérémie 31.26 (GBT)C’est pourquoi je me suis éveillé comme du sommeil, j’ai ouvert les yeux, et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (PGR)Puis je me réveillerai, et je regarderai, et mon sommeil aura été doux pour moi.
Jérémie 31.26 (LAU)C’est pour cela que je me suis réveillé, et que j’ai regardé ; et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (DBY)-Là-dessus je me suis réveillé, et j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (TAN)Voici, des jours vont venir, dit le Seigneur, où je féconderai la maison d’Israël et la maison de Juda par une graine d’hommes et une graine d’animaux.
Jérémie 31.26 (VIG)Sur cela, je me suis éveillé comme d’un sommeil ; j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (FIL)Sur cela, je me suis éveillé comme d’un sommeil; j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux.
Jérémie 31.26 (CRA)Sur cela je me suis réveillé, et j’ai vu que mon sommeil avait été doux.
Jérémie 31.26 (BPC)Sur cela je me suis réveillé et j’ai regardé ; mon sommeil m’avait été doux.
Jérémie 31.26 (AMI)Sur cela, je me suis comme réveillé de mon sommeil ; j’ai ouvert les yeux, et mon sommeil m’a été doux.

Langues étrangères

Jérémie 31.26 (LXX)μεθύσατε αὐτόν ὅτι ἐπὶ κύριον ἐμεγαλύνθη καὶ ἐπικρούσει Μωαβ ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔσται εἰς γέλωτα καὶ αὐτός.
Jérémie 31.26 (VUL)ideo quasi de somno suscitatus sum et vidi et somnus meus dulcis mihi
Jérémie 31.26 (SWA)Basi, nikaamka, nikaangalia; na usingizi wangu ulikuwa mtamu kwangu.
Jérémie 31.26 (BHS)עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ ס