×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 30.2

Jérémie 30.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 30.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 30.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 30.2  Ainsi parle le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 30.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Segond 21

Jérémie 30.2  « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 30.2  - Voici ce que déclare l’Éternel, Dieu d’Israël : Consigne par écrit dans un livre tout ce que je t’ai dit.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 30.2  « Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecris dans un livre toutes les paroles que je te dicte.

Bible de Jérusalem

Jérémie 30.2  Ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël. Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai adressées.

Bible Annotée

Jérémie 30.2  Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Consigne dans un écrit toutes les paroles que je t’ai dites.

John Nelson Darby

Jérémie 30.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, disant : Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

David Martin

Jérémie 30.2  Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël, en disant : écris-toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Osterwald

Jérémie 30.2  Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Auguste Crampon

Jérémie 30.2  Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Écris dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 30.2  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Ecrivez dans un livre toutes les paroles que je vous ai dites :

André Chouraqui

Jérémie 30.2  Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, pour dire : Écris pour toi toutes les paroles dont je t’ai parlé sur un acte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 30.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 30.2  כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר כְּתָב־לְךָ֗ אֵ֧ת כָּל־הַדְּבָרִ֛ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתִּי אֵלֶ֖יךָ אֶל־סֵֽפֶר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 30.2  "This is what the LORD, the God of Israel, says: Write down for the record everything I have said to you, Jeremiah.