×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 29.6

Jérémie 29.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 29.6  Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez là où vous êtes, et ne diminuez pas.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 29.6  Mariez-vous et engendrez des fils et des filles ; mariez vos fils et donnez vos filles en mariage, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez là où vous êtes et ne diminuez pas.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 29.6  Mariez–vous et engendrez des fils et des filles ; mariez vos fils et donnez vos filles en mariage, pour qu’elles mettent au monde des fils et des filles ; multipliez–vous là où vous êtes et ne diminuez pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 29.6  Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez là où vous êtes, et ne diminuez pas.

Segond 21

Jérémie 29.6  Mariez-vous et ayez des fils et des filles, donnez des femmes en mariage à vos fils et des maris à vos filles, pour qu’elles mettent au monde des fils et des filles ! Augmentez en nombre là où vous êtes et ne diminuez pas !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 29.6  mariez-vous et ayez des enfants ; mariez vos fils et donnez vos filles en mariage et qu’elles aient des enfants ! Multipliez-vous là-bas, et ne laissez pas diminuer votre nombre.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 29.6  prenez femme, ayez des garçons et des filles, occupez-vous de marier vos fils et donnez vos filles en mariage pour qu’elles aient des garçons et des filles : là-bas soyez prolifiques, ne déclinez point !

Bible de Jérusalem

Jérémie 29.6  prenez femme et engendrez des fils et des filles ; choisissez des femmes pour vos fils ; donnez vos filles en mariage et qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous là-bas, ne diminuez pas !

Bible Annotée

Jérémie 29.6  prenez des femmes et ayez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils et donnez des maris à vos filles, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous là et ne diminuez pas ;

John Nelson Darby

Jérémie 29.6  prenez des femmes et engendrez des fils et des filles, et prenez des femmes pour vos fils, et donnez vos filles à des maris, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; et multipliez-vous là et ne diminuez pas.

David Martin

Jérémie 29.6  Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez aussi des femmes pour vos fils, et donnez vos filles à des hommes, et qu’elles enfantent des fils et des filles, et multipliez là, et ne soyez point diminués.

Osterwald

Jérémie 29.6  Prenez des femmes, et ayez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous là, et ne diminuez point.

Auguste Crampon

Jérémie 29.6  Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez à vos filles des maris, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous dans ce pays, et ne diminuez pas.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 29.6  Prenez des femmes, et ayez-en des fils et des filles : donnez des femmes à vos fils et des maris à vos filles, afin qu’il en naisse des fils et des filles, et que votre race se multiplie au lieu où vous êtes, et ne laissez pas diminuer votre nombre.

André Chouraqui

Jérémie 29.6  Prenez des femmes, enfantez des fils et des filles ; prenez pour vos fils des femmes ; donnez vos filles à des hommes : elles enfanteront des fils et des filles. Là, multipliez, ne diminuez pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 29.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 29.6  קְח֣וּ נָשִׁ֗ים וְהֹולִידוּ֮ בָּנִ֣ים וּבָנֹות֒ וּקְח֨וּ לִבְנֵיכֶ֜ם נָשִׁ֗ים וְאֶת־בְּנֹֽותֵיכֶם֙ תְּנ֣וּ לַֽאֲנָשִׁ֔ים וְתֵלַ֖דְנָה בָּנִ֣ים וּבָנֹ֑ות וּרְבוּ־שָׁ֖ם וְאַל־תִּמְעָֽטוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 29.6  Marry, and have children. Then find spouses for them, and have many grandchildren. Multiply! Do not dwindle away!