Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 29.6

Jérémie 29.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 29.6 (LSG)Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez là où vous êtes, et ne diminuez pas.
Jérémie 29.6 (NEG)Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez là où vous êtes, et ne diminuez pas.
Jérémie 29.6 (S21)Mariez-vous et ayez des fils et des filles, donnez des femmes en mariage à vos fils et des maris à vos filles, pour qu’elles mettent au monde des fils et des filles ! Augmentez en nombre là où vous êtes et ne diminuez pas !
Jérémie 29.6 (LSGSN)Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez là où vous êtes, et ne diminuez pas.

Les Bibles d'étude

Jérémie 29.6 (BAN)prenez des femmes et ayez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils et donnez des maris à vos filles, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous là et ne diminuez pas ;

Les « autres versions »

Jérémie 29.6 (SAC)Prenez des femmes, et ayez-en des fils et des filles : donnez des femmes à vos fils et des maris à vos filles, afin qu’il en naisse des fils et des filles, et que votre race se multiplie au lieu où vous êtes, et ne laissez pas diminuer votre nombre.
Jérémie 29.6 (MAR)Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez aussi des femmes pour vos fils, et donnez vos filles à des hommes, et qu’elles enfantent des fils et des filles, et multipliez là, et ne soyez point diminués.
Jérémie 29.6 (OST)Prenez des femmes, et ayez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils et donnez des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous là, et ne diminuez point.
Jérémie 29.6 (CAH)Prenez des femmes et engendrez des fils et des filles ; prenez pour vos fils des femmes et donnez des maris à vos filles, afin qu’il en naisse des fils et des filles ; multipliez vous-y et ne vous diminuez pas.
Jérémie 29.6 (GBT)Prenez des femmes, et donnez naissance à des fils et à des filles ; donnez des femmes à vos fils, et des maris à vos filles, afin qu’il en naisse des fils et des filles, et que votre race se multiplie au lieu où vous êtes, et ne soyez pas réduits à un petit nombre.
Jérémie 29.6 (PGR)mariez-vous et ayez des fils et des filles, et prenez des femmes pour vos fils, et donnez vos filles à des maris pour qu’elles enfantent des fils et des filles, et multipliez-vous là ; et ne diminuez pas.
Jérémie 29.6 (LAU)prenez des femmes et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils ; donnez vos filles à des maris et qu’elles enfantent des fils et des filles : multipliez-vous là et ne diminuez point.
Jérémie 29.6 (DBY)prenez des femmes et engendrez des fils et des filles, et prenez des femmes pour vos fils, et donnez vos filles à des maris, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; et multipliez-vous là et ne diminuez pas.
Jérémie 29.6 (TAN)Épousez des femmes et mettez au monde fils et filles ; donnez des femmes à vos fils, des maris à vos filles, afin qu’elles aient des enfants. Multipliez-vous là-bas et ne diminuez pas en nombre.
Jérémie 29.6 (VIG)Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; donnez des femmes à vos fils et des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles ; et multipliez-vous là où vous êtes, et ne laissez pas diminuer votre nombre (soyez pas en petit nombre).
Jérémie 29.6 (FIL)Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles; donnez des femmes à vos fils et des maris à vos filles, afin qu’elles enfantent des fils et des filles; et multipliez-vous là où vous êtes, et ne laissez pas diminuer votre nombre.
Jérémie 29.6 (CRA)Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils, et donnez à vos filles des maris, et qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous dans ce pays, et ne diminuez pas.
Jérémie 29.6 (BPC)Prenez des femmes et engendrez des fils et des filles ; prenez des femmes pour vos fils et donnez vos filles à des maris, pour qu’elles enfantent des fils et des filles ; multipliez-vous là et ne diminuez pas.
Jérémie 29.6 (AMI)Prenez des femmes, et ayez-en des fils et des filles ; donnez des femmes à vos fils et des maris à vos filles, afin qu’il en naisse des fils et des filles, et que votre race se multiplie au lieu où vous êtes, et ne laissez pas diminuer votre nombre.

Langues étrangères

Jérémie 29.6 (LXX)ἡ μάχαιρα τοῦ κυρίου ἕως τίνος οὐχ ἡσυχάσεις ἀποκατάστηθι εἰς τὸν κολεόν σου ἀνάπαυσαι καὶ ἐπάρθητι.
Jérémie 29.6 (VUL)accipite uxores et generate filios et filias date filiis vestris uxores et filias vestras date viris et pariant filios et filias et multiplicamini ibi et nolite esse pauci numero
Jérémie 29.6 (SWA)oeni wake, mkazae wana na binti; kawaozeni wake wana wenu, mkawaoze waume binti zenu, wazae wana na binti; mkaongezeke huko wala msipungue.
Jérémie 29.6 (BHS)קְח֣וּ נָשִׁ֗ים וְהֹולִידוּ֮ בָּנִ֣ים וּבָנֹות֒ וּקְח֨וּ לִבְנֵיכֶ֜ם נָשִׁ֗ים וְאֶת־בְּנֹֽותֵיכֶם֙ תְּנ֣וּ לַֽאֲנָשִׁ֔ים וְתֵלַ֖דְנָה בָּנִ֣ים וּבָנֹ֑ות וּרְבוּ־שָׁ֖ם וְאַל־תִּמְעָֽטוּ׃