×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 29.15

Jérémie 29.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 29.15  Cependant vous dites : Dieu nous a suscité des prophètes à Babylone !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 29.15  Cependant vous dites : Dieu nous a suscité des prophètes à Babylone !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 29.15  Cependant vous dites : le SEIGNEUR nous a suscité des prophètes à Babylone !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 29.15  Cependant vous dites : Dieu nous a suscité des prophètes à Babylone !

Segond 21

Jérémie 29.15  Cependant vous dites : ‹ Dieu nous a donné des prophètes à Babylone ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 29.15  Or vous dites : “L’Éternel nous a suscité des prophètes, ici à Babylone.”

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 29.15  « Si vous dites : “Le Seigneur nous a suscité des prophètes à Babylone”...

Bible de Jérusalem

Jérémie 29.15  Puisque vous dites : Yahvé nous a suscité des prophètes à Babylone -

Bible Annotée

Jérémie 29.15  Vous dites : L’Éternel nous a suscité des prophètes jusqu’à Babylone.

John Nelson Darby

Jérémie 29.15  Si vous dites : L’Éternel nous a suscité des prophètes à Babylone !

David Martin

Jérémie 29.15  Parce que vous aurez dit : l’Éternel nous a suscité des Prophètes qui ont [prophétisé que nous viendrions] à Babylone.

Osterwald

Jérémie 29.15  Cependant si vous dites : "L’Éternel nous a suscité des prophètes à Babylone ; "

Auguste Crampon

Jérémie 29.15  Mais, dites-vous, Yahweh nous a suscité des prophètes à Babylone.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 29.15  Cependant vous avez dit : Le Seigneur nous a suscité des prophètes à Babylone.

André Chouraqui

Jérémie 29.15  Oui, vous avez dit : ‹ IHVH-Adonaï a suscité pour nous des inspirés à Babèl. ›. Des figues pourries

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 29.15  כִּ֖י אֲמַרְתֶּ֑ם הֵקִ֨ים לָ֧נוּ יְהוָ֛ה נְבִאִ֖ים בָּבֶֽלָה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 29.15  You may claim that the LORD has raised up prophets for you in Babylon.