Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 26.7

Jérémie 26.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 26.7 (LSG)Les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 26.7 (NEG)Les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 26.7 (S21)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 26.7 (LSGSN)Les sacrificateurs, les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie Prononcer ces paroles dans la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Jérémie 26.7 (BAN)Les sacrificateurs, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l’Éternel ;

Les « autres versions »

Jérémie 26.7 (SAC)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie qui disait ces paroles en la maison du Seigneur ;
Jérémie 26.7 (MAR)Or les Sacrificateurs et les Prophètes, et tout le peuple entendirent Jérémie prononçant ces paroles dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 26.7 (OST)Or, les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie qui prononçait ces paroles dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 26.7 (CAH)Les cohenime, les prophètes et tout le peuple entendirent Yirmiahou prononcer ces paroles dans la maison de Ieovah ;
Jérémie 26.7 (GBT)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie qui disait ces paroles dans la maison du Seigneur ;
Jérémie 26.7 (PGR)Et les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de l’Éternel ;
Jérémie 26.7 (LAU)Et les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la Maison de l’Éternel.
Jérémie 26.7 (DBY)Et les sacrificateurs et les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie dire ces paroles dans la maison de l’Éternel.
Jérémie 26.7 (TAN)Or, les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de Dieu.
Jérémie 26.7 (VIG)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie qui disait ces paroles dans la maison du Seigneur.
Jérémie 26.7 (FIL)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie qui disait ces paroles dans la maison du Seigneur.
Jérémie 26.7 (CRA)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de Yahweh.
Jérémie 26.7 (BPC)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie prononcer ces paroles dans la maison de Yahweh.
Jérémie 26.7 (AMI)Les prêtres, les prophètes et tout le peuple entendirent Jérémie, qui disait ces paroles en la maison du Seigneur ;

Langues étrangères

Jérémie 26.7 (LXX)τίς οὗτος ὡς ποταμὸς ἀναβήσεται καὶ ὡς ποταμοὶ κυμαίνουσιν ὕδωρ.
Jérémie 26.7 (VUL)et audierunt sacerdotes et prophetae et omnis populus Hieremiam loquentem verba haec in domo Domini
Jérémie 26.7 (SWA)Na makuhani, na manabii, na watu wote, wakamsikia Yeremia, hapo aliposema maneno haya katika nyumba ya Bwana.
Jérémie 26.7 (BHS)וַֽיִּשְׁמְע֛וּ הַכֹּהֲנִ֥ים וְהַנְּבִאִ֖ים וְכָל־הָעָ֑ם אֶֽת־יִרְמְיָ֔הוּ מְדַבֵּ֛ר אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּבֵ֥ית יְהוָֽה׃