Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 26.5

Jérémie 26.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 26.5 (LSG)d’écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Jérémie 26.5 (NEG)d’écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Jérémie 26.5 (S21)si vous refusez d’écouter les paroles de mes serviteurs les prophètes, ceux que je vous envoie, que je vous envoie inlassablement mais que vous n’écoutez pas,
Jérémie 26.5 (LSGSN)d’écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous envoie , que je vous ai envoyés dès le matin , et que vous n’avez pas écoutés ,

Les Bibles d'étude

Jérémie 26.5 (BAN)en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que j’envoie vers vous, que j’ai envoyés dès le matin et que vous n’avez point écoutés,

Les « autres versions »

Jérémie 26.5 (SAC)et en écoutant les paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous ai envoyés, que je me suis même empressé de vous envoyer, et que vous n’avez point écoutés jusqu’à cette heure,
Jérémie 26.5 (MAR)Pour obéir aux paroles des Prophètes mes serviteurs que je vous envoie, me levant dès le matin, et [les] envoyant, lesquels vous n’avez point écoutés :
Jérémie 26.5 (OST)Pour obéir aux paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés ;
Jérémie 26.5 (CAH)En écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes que j’envoie vers vous, envoyant chaque matin, et que vous n’avez point écoutés,
Jérémie 26.5 (GBT)Et en écoutant les paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous ai envoyés de bonne heure, que j’ai conduits vers vous, et que vous n’avez point écoutés,
Jérémie 26.5 (PGR)en écoutant les paroles de mes serviteurs, les prophètes, que je vous ai envoyés dès le matin, sans que vous écoutiez,
Jérémie 26.5 (LAU)pour obéir aux paroles de mes esclaves, les prophètes que je vous envoie, oui, que j’ai envoyés dès le matin, et vous n’avez point écouté ;
Jérémie 26.5 (DBY)pour écouter les paroles de mes serviteurs, les prophètes que je vous envoie, me levant de bonne heure et les envoyant, mais vous ne les avez pas écoutés,
Jérémie 26.5 (TAN)d’obéir aux paroles de mes serviteurs les prophètes que sans cesse et dès la première heure j’envoie vers vous, sans que vous leur prêtiez attention,
Jérémie 26.5 (VIG)en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous ai envoyés, me levant dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Jérémie 26.5 (FIL)en écoutant les paroles de Mes serviteurs les prophètes, que Je vous ai envoyés, Me levant dès le matin, et que vous n’avez point écoutés,
Jérémie 26.5 (CRA)en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que j’envoie vers vous, que j’ai envoyés dès le matin, et que vous n’avez pas écoutés,
Jérémie 26.5 (BPC)en écoutant les paroles de mes serviteurs les prophètes, que je vous envoie sans relâche et que vous n’écoutez pas,
Jérémie 26.5 (AMI)et en écoutant les paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous ai envoyés, que je vous ai envoyés sans relâche et que vous n’avez point écoutés,

Langues étrangères

Jérémie 26.5 (LXX)τί ὅτι αὐτοὶ πτοοῦνται καὶ ἀποχωροῦσιν ὀπίσω διότι οἱ ἰσχυροὶ αὐτῶν κοπήσονται φυγῇ ἔφυγον καὶ οὐκ ἀνέστρεψαν περιεχόμενοι κυκλόθεν λέγει κύριος.
Jérémie 26.5 (VUL)ut audiatis sermones servorum meorum prophetarum quos ego misi ad vos de nocte consurgens et dirigens et non audistis
Jérémie 26.5 (SWA)kuyasikiliza maneno ya watumishi wangu, manabii, ninaowatuma kwenu, naam, nikiondoka mapema na kuwatuma; lakini ninyi hamkuwasikiliza;
Jérémie 26.5 (BHS)לִשְׁמֹ֗עַ עַל־דִּבְרֵ֨י עֲבָדַ֣י הַנְּבִאִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י שֹׁלֵ֣חַ אֲלֵיכֶ֑ם וְהַשְׁכֵּ֥ם וְשָׁלֹ֖חַ וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּֽם׃