Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 25.11

Jérémie 25.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 25.11 (LSG)Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (NEG)Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (S21)Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit dévasté, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
Jérémie 25.11 (LSGSN)Tout ce pays deviendra une ruine, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Les Bibles d'étude

Jérémie 25.11 (BAN)et tout ce pays sera mis en dévastation et en désolation, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.

Les « autres versions »

Jérémie 25.11 (SAC)et toute cette terre deviendra un désert affreux, qui épouvantera ceux qui le verront, et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante et dix années.
Jérémie 25.11 (MAR)Et tout ce pays sera un désert, jusqu’à s’en étonner, et ces nations seront asservies au Roi de Babylone soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (OST)Et tout ce pays sera une ruine, un désert ; et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante et dix ans.
Jérémie 25.11 (CAH)Tout ce pays-là sera un monceau de ruines, un désert, et ces peuples serviront le roi de Babel soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (GBT)Et toute cette terre deviendra un désert et un objet d’effroi, et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante-dix ans ;
Jérémie 25.11 (PGR)et tout ce pays sera une ruine, un désert, et ces peuples seront asservis au roi de Babel durant soixante-dix années.
Jérémie 25.11 (LAU)Et toute cette terre deviendra une solitude et une désolation, et ces nations serviront le roi de Babylone soixante et dix ans.
Jérémie 25.11 (DBY)Et tout ce pays sera un désert, une désolation ; et ces nations serviront le roi de Babylone soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (TAN)et tout ce pays deviendra une ruine et une solitude, et toutes ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (VIG)Et tout ce pays deviendra un désert et un objet d’épouvante (de stupeur) ; et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante-dix (soixante et dix) ans.
Jérémie 25.11 (FIL)Et tout ce pays deviendra un désert et un objet d’épouvante; et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (CRA)Tout ce pays sera une solitude, un désert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (BPC)Tout le pays sera un désert, et parmi les nations ils seront asservis au roi de Babylone soixante-dix ans.
Jérémie 25.11 (AMI)Et toute cette terre deviendra un désert affreux, qui épouvantera ceux qui le verront, et toutes ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante-dix années ;

Langues étrangères

Jérémie 25.11 (LXX)καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ εἰς ἀφανισμόν καὶ δουλεύσουσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἑβδομήκοντα ἔτη.
Jérémie 25.11 (VUL)et erit universa terra eius in solitudinem et in stuporem et servient omnes gentes istae regi Babylonis septuaginta annis
Jérémie 25.11 (SWA)Na nchi hii yote pia itakuwa ukiwa, na kitu cha kushangaza; nayo mataifa haya watamtumikia mfalme wa Babeli miaka sabini.
Jérémie 25.11 (BHS)וְהָֽיְתָה֙ כָּל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את לְחָרְבָּ֖ה לְשַׁמָּ֑ה וְעָ֨בְד֜וּ הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֛לֶּה אֶת־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃