×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 22.19

Jérémie 22.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 22.19  Il aura la sépulture d’un âne, Il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 22.19  Il aura la sépulture d’un âne,
Il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 22.19  Il aura la sépulture d’un âne, il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 22.19  Il aura la sépulture d’un âne, Il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

Segond 21

Jérémie 22.19  On l’enterrera comme on le fait pour un âne, il sera traîné et jeté à l’extérieur des portes de Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 22.19  Il sera enterré comme on enterre un âne,
on traînera son corps et on le jettera à l’extérieur des portes de Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 22.19  On l’enterre comme on enterre un âne :
on le traîne, on le jette
au-delà des portes de Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Jérémie 22.19  Il sera enterré comme on enterre un âne ! Il sera traîné et jeté loin des portes de Jérusalem !

Bible Annotée

Jérémie 22.19  Il sera enterré comme on enterre un âne, traîné et jeté en dehors des portes de Jérusalem.

John Nelson Darby

Jérémie 22.19  Il sera enseveli de l’ensevelissement d’un âne, -traîné et jeté par delà les portes de Jérusalem.

David Martin

Jérémie 22.19  Il sera enseveli de la sépulture d’un âne, étant traîné, et jeté au delà des portes de Jérusalem.

Osterwald

Jérémie 22.19  Il sera enseveli de la sépulture d’un âne ; il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

Auguste Crampon

Jérémie 22.19  Il sera enterré comme on enterre un âne, il sera traîné et jeté hors des portes de Jérusalem.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 22.19  Sa sépulture sera comme celle d’un âne mort ; on le jettera tout pourri hors des portes de Jérusalem.

André Chouraqui

Jérémie 22.19  De l’ensevelissement d’un âne, il sera enseveli ; traîné et jeté hors des portes de Ieroushalaîm. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 22.19  קְבוּרַ֥ת חֲמֹ֖ור יִקָּבֵ֑ר סָחֹ֣וב וְהַשְׁלֵ֔ךְ מֵהָ֖לְאָה לְשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 22.19  He will be buried like a dead donkey— dragged out of Jerusalem and dumped outside the gate!