Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 22.1

Jérémie 22.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 22.1 (LSG)Ainsi parle l’Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.
Jérémie 22.1 (NEG)Ainsi parle l’Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.
Jérémie 22.1 (S21)Voici ce qu’a dit l’Éternel : « Descends au palais du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole :
Jérémie 22.1 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.

Les Bibles d'étude

Jérémie 22.1 (BAN)Ainsi a dit l’Éternel. : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles,

Les « autres versions »

Jérémie 22.1 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur : Descendez dans la maison du roi de Juda, et vous lui parlerez en ces termes :
Jérémie 22.1 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel : descends en la maison du Roi de Juda, et y prononce cette parole.
Jérémie 22.1 (OST)Ainsi a dit l’Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et prononces-y cette parole.
Jérémie 22.1 (CAH)Ainsi dit Ieovah : Descends dans la maison du roi de Iehouda, et prononces-y ce discours :
Jérémie 22.1 (GBT) Voici ce que dit le Seigneur : Descendez dans la maison du roi de Juda, et vous lui parlerez en ces termes :
Jérémie 22.1 (PGR)Ainsi parle l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et là prononce ces paroles,
Jérémie 22.1 (LAU)Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole ; et tu diras :
Jérémie 22.1 (DBY)Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et prononce là cette parole, et dis :
Jérémie 22.1 (TAN)Voici ce que dit l’Éternel : "Descends à la maison du roi de Juda, et là parle en ces termes ;
Jérémie 22.1 (VIG)Ainsi parle le Seigneur : Descends dans la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole,
Jérémie 22.1 (FIL)Ainsi parle le Seigneur : Descends dans la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole,
Jérémie 22.1 (CRA)Ainsi parle Yahweh : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
Jérémie 22.1 (BPC)Ainsi parla Yahweh : “Descends à la maison du roi de Juda et là tu prononceras cette parole et tu diras :
Jérémie 22.1 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur : Descendez dans la maison du roi de Juda, et vous lui parlerez en ces termes :

Langues étrangères

Jérémie 22.1 (LXX)τάδε λέγει κύριος πορεύου καὶ κατάβηθι εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως Ιουδα καὶ λαλήσεις ἐκεῖ τὸν λόγον τοῦτον.
Jérémie 22.1 (VUL)haec dicit Dominus descende in domum regis Iuda et loqueris ibi verbum hoc
Jérémie 22.1 (SWA)Bwana akasema hivi, Shuka nyumbani kwa mfalme wa Yuda, ukaseme neno hili huko,
Jérémie 22.1 (BHS)כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃