×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 17.21

Jérémie 17.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 17.21  Ainsi parle l’Éternel : Prenez garde à vos âmes ; Ne portez point de fardeau le jour du sabbat, Et n’en introduisez point par les portes de Jérusalem.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 17.21  Ainsi parle l’Éternel :
Prenez garde à vous-mêmes ;
Ne portez pas de fardeau le jour du sabbat
Et n’en introduisez pas dans les portes de Jérusalem.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 17.21  Ainsi parle le SEIGNEUR : Prenez garde à vous–mêmes ; ne portez pas de fardeau le jour du sabbat et n’en introduisez pas par les portes de Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 17.21  Ainsi parle l’Éternel : Prenez garde à vos âmes ; Ne portez point de fardeau le jour du sabbat, Et n’en introduisez point par les portes de Jérusalem.

Segond 21

Jérémie 17.21  Voici ce que dit l’Éternel : Veillez sur vous-mêmes ! Ne portez pas de fardeau le jour du sabbat, n’en introduisez pas par les portes de Jérusalem !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 17.21  Voici ce que déclare l’Éternel : Gardez-vous de porter des fardeaux le jour du sabbat, et ne leur faites pas passer les portes de Jérusalem !

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 17.21  Ainsi parle le Seigneur : Gardez-vous bien de porter des fardeaux le jour du sabbat et de les faire passer par les portes de Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Jérémie 17.21  Ainsi parle Yahvé : Soyez bien sur vos gardes et ne transportez pas de fardeau le jour du sabbat ; n’en faites pas entrer par les portes de Jérusalem.

Bible Annotée

Jérémie 17.21  Ainsi parle l’Éternel : Prenez garde sur vos âmes à ne pas porter des fardeaux le jour du sabbat et à ne pas les faire passer par les portes de Jérusalem ;

John Nelson Darby

Jérémie 17.21  Ainsi dit l’Éternel : Prenez garde à vos âmes, et ne portez pas de fardeau le jour du sabbat, ni n’en faites passer par les portes de Jérusalem.

David Martin

Jérémie 17.21  Ainsi a dit l’Éternel : prenez garde à vos âmes, et ne portez aucun fardeau le jour du Sabbat, et ne les faites point passer par les portes de Jérusalem.

Osterwald

Jérémie 17.21  Ainsi a dit l’Éternel : Prenez garde à vos âmes, et ne portez aucun fardeau le jour du sabbat, et n’en faites point passer par les portes de Jérusalem ;

Auguste Crampon

Jérémie 17.21  Ainsi parle Yahweh : Prenez garde à vos âmes, et ne portez point de fardeaux le jour du sabbat, et n’en faites point entrer par les portes de Jérusalem.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 17.21  Voici ce que dit le Seigneur : Veillez sur vos âmes : ne portez point de fardeaux au jour du sabbat : n’en faites point entrer par les portes de Jérusalem,

André Chouraqui

Jérémie 17.21  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Gardez vos êtres ! Ne portez pas un chargement le jour du shabat, pour le faire venir aux portes de Ieroushalaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 17.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 17.21  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִשָּׁמְר֖וּ בְּנַפְשֹֽׁותֵיכֶ֑ם וְאַל־תִּשְׂא֤וּ מַשָּׂא֙ בְּיֹ֣ום הַשַּׁבָּ֔ת וַהֲבֵאתֶ֖ם בְּשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִָֽם׃