×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 16.17

Jérémie 16.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont (fixés) sur toutes leurs voies,
Elles ne sont pas cachées à mes regards,
Et leur faute ne se dissimule pas à mes yeux.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 16.17  Car j’ai les yeux sur toutes leurs voies, elles ne me sont pas cachées ; leur faute ne peut être dissimulée à mes regards.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, Elles ne sont point cachées devant ma face, Et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.

Segond 21

Jérémie 16.17  « En effet, mes yeux sont attentifs à toutes leurs voies, elles ne sont pas cachées devant moi, et leur faute n’échappe pas à mon regard.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 16.17  J’observe toutes leurs démarches, aucune ne m’échappe, et leur crime ne peut se dérober à mon regard.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 16.17  Mon regard est braqué sur toutes leurs démarches, rien ne m’échappe. Leur perversion ne peut se dérober à mon regard.

Bible de Jérusalem

Jérémie 16.17  Car mes yeux surveillent toutes leurs voies : elles ne m’échappent pas et leur faute ne se dérobe pas à mes regards.

Bible Annotée

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont point cachées devant ma face, et leur iniquité ne se dérobe pas à mes yeux.

John Nelson Darby

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées de devant ma face, ni leur iniquité mise à couvert de devant mes yeux.

David Martin

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont sur tout leur train, lequel n’est point caché devant moi ; ni leur iniquité n’est point celée devant mes yeux.

Osterwald

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité n’est point couverte devant mes yeux.

Auguste Crampon

Jérémie 16.17  Car mes yeux sont sur toutes leurs voies ; elles ne sont pas cachées devant ma face et leur iniquité ne se dérobe point à mes regards.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 16.17  Mes regards sont arrêtés sur leurs voies ; elles ne me sont point cachées, et leur iniquité n’a pu se dérober à mes yeux.

André Chouraqui

Jérémie 16.17  Oui, mes yeux sur toutes leurs routes : ils ne sont pas cachés en face de moi ; leur tort n’est pas celé devant mes yeux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 16.17  כִּ֤י עֵינַי֙ עַל־כָּל־דַּרְכֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִסְתְּר֖וּ מִלְּפָנָ֑י וְלֹֽא־נִצְפַּ֥ן עֲוֹנָ֖ם מִנֶּ֥גֶד עֵינָֽי׃