Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 15.15

Jérémie 15.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 15.15 (LSG)Tu sais tout, ô Éternel, souviens-toi de moi, ne m’oublie pas, Venge-moi de mes persécuteurs ! Ne m’enlève pas, tandis que tu te montres lent à la colère ! Sache que je supporte l’opprobre à cause de toi.
Jérémie 15.15 (NEG)Tu sais tout, ô Éternel, souviens-toi de moi, ne m’oublie pas, Venge-moi de mes persécuteurs ! Ne m’enlève pas, tandis que tu te montres lent à la colère ! Sache que je supporte l’opprobre à cause de toi.
Jérémie 15.15 (S21)« Toi, tu sais tout, Éternel ! Souviens-toi de moi, interviens en ma faveur, venge-moi de mes persécuteurs ! Que je ne sois pas victime de ta grande patience envers eux ! Sache-le, c’est à cause de toi que je supporte le mépris.
Jérémie 15.15 (LSGSN)Tu sais tout, ô Éternel, souviens -toi de moi, ne m’oublie pas, Venge -moi de mes persécuteurs ! Ne m’enlève pas, tandis que tu te montres lent à la colère ! Sache que je supporte l’opprobre à cause de toi.

Les Bibles d'étude

Jérémie 15.15 (BAN)Tu le sais, ô Éternel ! Souviens-toi de moi, visite-moi et venge-moi de mes persécuteurs ; à force de modérer ton courroux, ne m’emporte pas ; sache que c’est pour toi que je porte l’opprobre !

Les « autres versions »

Jérémie 15.15 (SAC)Seigneur ! vous qui connaissez le fond de mon âme, souvenez-vous de moi, visitez-moi, et défendez-moi contre ceux qui me persécutent. N’entreprenez pas ma défense avec tant de patience et de lenteur : vous savez que c’est pour vous que je souffre des opprobres.
Jérémie 15.15 (MAR)Éternel, tu le connais, souviens-toi de moi, et me visite, et me venge de ceux qui me persécutent ; ne m’enlève point, quand tu auras longtemps différé ta colère ; connais que j’ai souffert opprobre pour l’amour de toi.
Jérémie 15.15 (OST)Tu sais tout, ô Éternel ! Souviens-toi de moi, visite-moi, venge-moi de mes persécuteurs ! Ne m’enlève pas, en différant ta colère ; reconnais que je souffre l’opprobre pour toi !
Jérémie 15.15 (CAH)Tu (le) sais, Ieovah ! souviens-toi de moi, et aie égard à moi, et venge-moi de mes persécuteurs ; ne m’enlève pas pendant ta longanimité, sache que j’ai supporté l’opprobre à cause de toi.
Jérémie 15.15 (GBT)Vous savez, Seigneur, souvenez-vous de moi, venez près de moi, et défendez-moi contre ceux qui me persécutent. Ne me défendez pas avec tant de lenteur ; sachez que c’est pour vous que je souffre les opprobres.
Jérémie 15.15 (PGR)Tu sais [tout], Éternel, souviens-toi de moi, visite-moi, et venge-moi de mes persécuteurs ! A force d’être patient, ne me laisse pas enlever ; sache que pour toi je subis l’ignominie.
Jérémie 15.15 (LAU)Tu sais [tout], Éternel ! Souviens-toi de moi, et visite-moi, et venge-moi de mes persécuteurs ! Selon ta lenteur à la colère, ne me fais pas mourir{Héb. ne me prends pas.} Considère que je porte l’opprobre à cause de toi.
Jérémie 15.15 (DBY)Tu le sais, Ô Éternel ! Souviens-toi de moi, et visite-moi, et venge-moi de mes persécuteurs. Selon la lenteur de ta colère, ne m’enlève pas ; sache que, pour toi, je porte l’opprobre.
Jérémie 15.15 (TAN)Toi, tu me connais, ô Éternel ! Souviens-toi de moi, prends-moi sous ta garde. Venge-moi de mes persécuteurs, ne me laisse pas disparaître par l’effet de ta longanimité ; reconnais que c’est pour toi que je supporte l’opprobre.
Jérémie 15.15 (VIG)Vous savez tout (mon affliction), Seigneur, souvenez-vous de moi, et visitez-moi, et protégez-moi contre ceux qui me persécutent ; ne me défendez pas dans votre patience (ne soyez pas lent à me défendre) ; sachez que j’ai supporté l’opprobre à cause de vous.
Jérémie 15.15 (FIL)Vous savez tout, Seigneur, souvenez-Vous de moi, et visitez-moi, et protégez-moi contre ceux qui me persécutent; ne me défendez pas dans Votre patience; sachez que J’ai supporté l’opprobre à cause de Vous.
Jérémie 15.15 (CRA)Tu le sais, Yahweh ! Souviens-toi de moi, prends soin de moi et venge-moi de mes persécuteurs ; ne m’enlève pas, dans ta patience envers eux, sache que c’est pour toi que je porte l’opprobre !
Jérémie 15.15 (BPC)Yahweh, souviens-toi de moi, prends soin de moi, - venge-moi de mes persécuteurs. Ne m’enlève pas par ta longanimité ; - sache que c’est pour toi que je porte l’opprobre.
Jérémie 15.15 (AMI)Seigneur, vous qui connaissez le fond de mon âme, souvenez-vous de moi, visitez-moi, et défendez-moi contre ceux qui me persécutent. N’entreprenez pas ma défense avec tant de patience et de lenteur : vous savez que c’est pour vous que je souffre des opprobres.

Langues étrangères

Jérémie 15.15 (LXX)κύριε μνήσθητί μου καὶ ἐπίσκεψαί με καὶ ἀθῴωσόν με ἀπὸ τῶν καταδιωκόντων με μὴ εἰς μακροθυμίαν γνῶθι ὡς ἔλαβον περὶ σοῦ ὀνειδισμὸν.
Jérémie 15.15 (VUL)tu scis Domine recordare mei et visita me et tuere me ab his qui persequuntur me noli in patientia tua suscipere me scito quoniam sustinui pro te obprobrium
Jérémie 15.15 (SWA)Ee Bwana, unajua wewe; unikumbuke, unijilie, ukanilipie kisasi juu yao wanaoniudhi; usiniondoe kwa uvumilivu wako; ujue ya kuwa ni kwa ajili yako nilivyopatikana na mashutumu.
Jérémie 15.15 (BHS)אַתָּ֧ה יָדַ֣עְתָּ יְהוָ֗ה זָכְרֵ֤נִי וּפָקְדֵ֨נִי֙ וְהִנָּ֤קֶם לִי֙ מֵרֹ֣דְפַ֔י אַל־לְאֶ֥רֶךְ אַפְּךָ֖ תִּקָּחֵ֑נִי דַּ֕ע שְׂאֵתִ֥י עָלֶ֖יךָ חֶרְפָּֽה׃