Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 13.12

Jérémie 13.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 13.12 (LSG)Tu leur diras cette parole : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront : Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin ?
Jérémie 13.12 (NEG)Tu leur diras cette parole : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront : Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin ?
Jérémie 13.12 (S21)« Tu leur diras cette parole : ‹ Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Toutes les outres seront remplies de vin. › Et ils te diront : ‹ Nous savons bien que toutes les outres seront remplies de vin ! ›
Jérémie 13.12 (LSGSN)Tu leur diras cette parole : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Tous les vases seront remplis de vin. Et ils te diront : Ne savons -nous pas Que tous les vases seront remplis de vin ?

Les Bibles d'étude

Jérémie 13.12 (BAN)Dis-leur ces paroles : Ainsi a dit l’Éternel, Dieu d’Israël : Toute cruche sera remplie de vin. Ils te répondront : Ne savons-nous pas bien que que toute cruche sera remplie de vin ?

Les « autres versions »

Jérémie 13.12 (SAC)Vous direz donc à ce peuple : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Tous les vaisseaux seront remplis de vin. Et ce peuple vous répondra : Est-ce que nous ignorons qu’on remplit de vin toutes ces sortes de vaisseaux ?
Jérémie 13.12 (MAR)Tu leur diras donc cette parole-ci : ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : tout vaisseau sera rempli de vin ; et ils te diront : ne savons-nous pas bien que tout vaisseau sera rempli de vin ?
Jérémie 13.12 (OST)Tu leur diras donc cette parole : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Tout vase à vin se remplit de vin. Et ils te diront : Ne savons-nous pas bien que tout vase à vin se remplit de vin ?
Jérémie 13.12 (CAH)Tu leur diras cette parole-ci : Ainsi dit Ieovah, Dieu d’Israel : Chaque bouteille se remplit de vin. Ils te diront : Ne savons-nous pas que chaque bouteille se remplit de vin ?
Jérémie 13.12 (GBT)Vous direz donc à ce peuple : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Tous les vases seront remplis de vin ; et il vous répondra : Ignorons-nous qu’on remplit de vin tous ces vases ?
Jérémie 13.12 (PGR)Et tu leur diras cette parole : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Toutes les cruches seront remplies de vin. Mais ils te diront : Ne savons-nous pas que toutes les cruches se remplissent de vin ?
Jérémie 13.12 (LAU)Tu leur diras donc cette parole : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Chaque outre se remplit de vin ! Et ils te diront : Ne le savons-nous pas bien, que chaque outre se remplit de vin ?
Jérémie 13.12 (DBY)Et tu leur diras cette parole : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Toute cruche sera remplie de vin. Et ils te diront : Ne savons-nous pas bien que toute cruche sera remplie de vin ?
Jérémie 13.12 (TAN)Tu leur adresseras donc ces paroles : "Voici ce que dit l’Éternel, Dieu d’Israël : Chaque outre est faite pour être remplie de vin." Ils te répondront : "Mais ne savons-nous pas parfaitement que chaque outre est faite pour être remplie de vin ?"
Jérémie 13.12 (VIG)Tu leur diras donc cette parole : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Toute (petite) bouteille sera remplie de vin. Et ils te diront : Est-ce que nous ignorons que toute (petite) bouteille sera remplie de vin ?
Jérémie 13.12 (FIL)Tu leur diras donc cette parole : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Toute bouteille sera remplie de vin. Et ils te diront : Est-ce que nous ignorons que toute bouteille sera remplie de vin?
Jérémie 13.12 (CRA)Et tu leur diras cette parole : « Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Toute cruche doit être remplie de vin.?» Ils te répondront : « Ne savons-nous pas que toute cruche doit être remplie de vin ?»
Jérémie 13.12 (BPC)“Et tu leur diras cette parole : Ainsi parle Yahweh, le Dieu d’Israël : Toute cruche sera remplie de vin. Ils te répondront : Ne savons-nous pas que toute cruche sera remplie de vin ?
Jérémie 13.12 (AMI)Vous direz donc à ce peuple : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Tous les vaisseaux seront remplis de vin. Et ce peuple vous répondra : Est-ce que nous ignorons qu’on remplit de vin toutes ces sortes de vaisseaux ?

Langues étrangères

Jérémie 13.12 (LXX)καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον πᾶς ἀσκὸς πληρωθήσεται οἴνου καὶ ἔσται ἐὰν εἴπωσιν πρὸς σέ μὴ γνόντες οὐ γνωσόμεθα ὅτι πᾶς ἀσκὸς πληρωθήσεται οἴνου.
Jérémie 13.12 (VUL)dices ergo ad eos sermonem istum haec dicit Dominus Deus Israhel omnis laguncula implebitur vino et dicent ad te numquid ignoramus quia omnis laguncula implebitur vino
Jérémie 13.12 (SWA)Basi utawaambia neno hili, Bwana, Mungu wa Israeli, asema hivi, Kila chupa itajazwa divai; nao watakuambia, Je, sisi hatujui ya kuwa kila chupa itajazwa divai?
Jérémie 13.12 (BHS)וְאָמַרְתָּ֙ אֲלֵיהֶ֜ם אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה ס כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כָּל־נֵ֖בֶל יִמָּ֣לֵא יָ֑יִן וְאָמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ הֲיָדֹ֨עַ֙ לֹ֣א נֵדַ֔ע כִּ֥י כָל־נֵ֖בֶל יִמָּ֥לֵא יָֽיִן׃