Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 10.6

Jérémie 10.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 10.6 (LSG)Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
Jérémie 10.6 (NEG)Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
Jérémie 10.6 (S21)« Personne n’est semblable à toi, Éternel ! Tu es grand, et ta puissance contribue à la grandeur de ta réputation.
Jérémie 10.6 (LSGSN)Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.

Les Bibles d'étude

Jérémie 10.6 (BAN)Nul n’est pareil à toi, Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en puissance.

Les « autres versions »

Jérémie 10.6 (SAC)Seigneur ! il n’y a point de Dieu qui vous soit semblable. Vous êtes grand, et votre nom est grand en vertu et en puissance.
Jérémie 10.6 (MAR)Il n’y a point de [dieu] semblable à toi, ô Éternel ! tu es grand, et ton Nom est grand en force.
Jérémie 10.6 (OST)Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et tu as un grand renom de puissance.
Jérémie 10.6 (CAH)Nul n’est comme toi, Ieovah, tu es grand, et grand est ton nom par la force.
Jérémie 10.6 (GBT)Seigneur, il n’y a point de dieu semblable à vous. Vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.
Jérémie 10.6 (PGR)Nul n’est ton égal, Éternel ; tu es grand, et ton nom est grand en puissance.
Jérémie 10.6 (LAU)Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en puissance.
Jérémie 10.6 (DBY)Nul n’est semblable à toi, Ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand en force.
Jérémie 10.6 (TAN)Nul n’est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et grand est ton nom, grâce à ta puissance.
Jérémie 10.6 (VIG)Nul n’est semblable à vous, Seigneur ; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.
Jérémie 10.6 (FIL)Nul n’est semblable à Vous, Seigneur; Vous êtes grand, et Votre nom est grand en puissance.
Jérémie 10.6 (CRA)Nul n’est semblable à vous, Yahweh ; vous êtes grand, et votre nom est grand en puissance.
Jérémie 10.6 (BPC)Nul n’est pareil à toi, Yahweh : - tu es grand, grand en puissance est ton nom.
Jérémie 10.6 (AMI)Seigneur, il n’y a point de Dieu qui vous soit semblable. Vous êtes grand, et votre nom est grand en vertu et en puissance.

Langues étrangères

Jérémie 10.6 (LXX)αἰρόμενα ἀρθήσονται ὅτι οὐκ ἐπιβήσονται μὴ φοβηθῆτε αὐτά ὅτι οὐ μὴ κακοποιήσωσιν καὶ ἀγαθὸν οὐκ ἔστιν ἐν αὐτοῖς.
Jérémie 10.6 (VUL)non est similis tui Domine magnus tu et magnum nomen tuum in fortitudine
Jérémie 10.6 (SWA)Hapana hata mmoja aliye kama wewe, Ee Bwana; wewe ndiwe uliye mkuu, na jina lako ni kuu katika uweza.
Jérémie 10.6 (BHS)מֵאֵ֥ין כָּמֹ֖וךָ יְהוָ֑ה גָּדֹ֥ול אַתָּ֛ה וְגָדֹ֥ול שִׁמְךָ֖ בִּגְבוּרָֽה׃