Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 8.8

Esaïe 8.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 8.8 (LSG)Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera, Il atteindra jusqu’au cou. Le déploiement de ses ailes Remplira l’étendue de ton pays, ô Emmanuel !
Esaïe 8.8 (NEG)Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera, Il atteindra jusqu’au cou. Le déploiement de ses ailes Remplira l’étendue de ton pays, ô Emmanuel !
Esaïe 8.8 (S21)il pénétrera dans Juda, le submergera et l’inondera, et ce jusqu’à la hauteur du cou. Le déploiement de ses ailes remplira tout ton territoire, Emmanuel ! »
Esaïe 8.8 (LSGSN)Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera , Il atteindra jusqu’au cou. Le déploiement de ses ailes Remplira l’étendue de ton pays, ô Emmanuel !

Les Bibles d'étude

Esaïe 8.8 (BAN)et il pénétrera en Juda, il débordera, il inondera, il montera jusqu’au cou ; et le déploiement de ses ailes couvrira toute la largeur de ton pays, ô Emmanuel !

Les « autres versions »

Esaïe 8.8 (SAC)et inondant tout le pays, il se répandra dans la Judée jusqu’à ce qu’elle ait de l’eau jusqu’au cou. Il étendra ses ailes, et il en couvrira toute l’étendue de votre terre, ô Emmanuel !
Esaïe 8.8 (MAR)Et il traversera en Juda, et se débordera, et passera tellement qu’il atteindra jusqu’au cou ; et les étendues de ses ailes rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel !
Esaïe 8.8 (OST)Il passera sur Juda ; il débordera, il inondera ; il atteindra jusqu’au cou. Et ses ailes étendues rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel !
Esaïe 8.8 (CAH)Pénétrera dans Iehouda, inondant et débordant, il ira jusqu’au cou ; les ailes de son armée remplissent l’étendue de ton pays, Immanouel (Dieu avec nous).
Esaïe 8.8 (GBT)Et, inondant le pays, il se répandra dans la Judée jusqu’aux collines. Il étendra ses bataillons, et en couvrira toute l’étendue de votre terre, ô Emmanuel !
Esaïe 8.8 (PGR)et il pénétrera en Juda, il débordera et inondera, à hauteur d’homme il atteindra, et le déploiement de ses ailes remplira dans toute son étendue ton pays, ô Immanuel !
Esaïe 8.8 (LAU)Il passera sur Juda, il inondera et passera outre ; il atteindra jusqu’au cou, et le déploiement de ses ailes remplira la largeur de ta terre, ô Emmanuel (Dieu avec nous).
Esaïe 8.8 (DBY)et il traversera Juda, il débordera et passera outre, il atteindra jusqu’au cou ; et le déploiement de ses ailes remplira la largeur de ton pays, ô Emmanuel.
Esaïe 8.8 (TAN)Il se précipitera sur Juda, entraînant tout sur son passage, arrivant jusqu’au cou, et l’envergure de ses ailes couvrira toute l’étendue de ton pays, ô Immanouel !"
Esaïe 8.8 (VIG)et il pénétrera dans Juda, inondant et se répandant, jusqu’à ce qu’on ait de l’eau jusqu’au cou. Il déploiera ses ailes et remplira l’étendue de votre (ton) pays, ô Emmanuel.
Esaïe 8.8 (FIL)et il pénétrera dans Juda, inondant et se répandant, jusqu’à ce qu’on ait de l’eau jusqu’au cou. Il déploiera ses ailes et remplira l’étendue de Votre pays, ô Emmanuel.
Esaïe 8.8 (CRA)il pénétrera en Juda, il débordera, il inondera, il montera jusqu’au cou ; et le déploiement de ses ailes couvrira toute l’étendue de ton pays, ô Emmanuel.?»
Esaïe 8.8 (BPC)Il pénétrera en Juda, il l’inondera, l’envahira ; il montera jusqu’au cou et le déploiement de ses ailes couvrira ton pays, ô Emmanuel, dans toute sa largeur.
Esaïe 8.8 (AMI)et inondant tout le pays, il se répandra dans Juda, jusqu’à ce qu’on ait de l’eau jusqu’au cou. Il étendra ses ailes, et il en couvrira toute l’étendue de votre terre, ô Emmanuel !

Langues étrangères

Esaïe 8.8 (LXX)καὶ ἀφελεῖ ἀπὸ τῆς Ιουδαίας ἄνθρωπον ὃς δυνήσεται κεφαλὴν ἆραι ἢ δυνατὸν συντελέσασθαί τι καὶ ἔσται ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ ὥστε πληρῶσαι τὸ πλάτος τῆς χώρας σου μεθ’ ἡμῶν ὁ θεός.
Esaïe 8.8 (VUL)et ibit per Iudam inundans et transiens usque ad collum veniet et erit extensio alarum eius implens latitudinem terrae tuae o Emmanuhel
Esaïe 8.8 (SWA)naye atapita, atapita kwa kasi na kuingia Yuda; atafurika na kupita katikati, atafika hata shingoni; na kule kuyanyosha mabawa yake kutaujaza upana wa nchi yako, Ee Imanueli.
Esaïe 8.8 (BHS)וְחָלַ֤ף בִּֽיהוּדָה֙ שָׁטַ֣ף וְעָבַ֔ר עַד־צַוָּ֖אר יַגִּ֑יעַ וְהָיָה֙ מֻטֹּ֣ות כְּנָפָ֔יו מְלֹ֥א רֹֽחַב־אַרְצְךָ֖ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃ ס