×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 8.2

Esaïe 8.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 8.2  Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 8.2  Je fis témoigner pour moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie et Zacharie, fils de Yebérékiahou.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 8.2  Je fis témoigner pour moi des témoins sûrs : Urie, le prêtre, et Zacharie, fils de Yebérékia.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 8.2  Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.

Segond 21

Esaïe 8.2  Je veux prendre pour témoins deux hommes dignes de confiance, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Bérékia. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 8.2  Je pris pour moi des témoins dignes de foi : le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Yebérékiahou.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 8.2  Et je pris pour témoins des hommes dignes de foi : Ouriya, le prêtre, et Zekaryahou, fils de Yevèrèkyahou.

Bible de Jérusalem

Esaïe 8.2  Et prends des témoins dignes de foi, le prêtre Uriyya et Zekaryahu fils de Yebèrèkyahu.

Bible Annotée

Esaïe 8.2  Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebéréchia.

John Nelson Darby

Esaïe 8.2  Et je me pris de fidèles témoins pour témoigner, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jebérékia.

David Martin

Esaïe 8.2  De quoi je pris avec moi des fidèles témoins, [savoir] Urie le Sacrificateur, et Zacharie fils de Jébéréchia.

Osterwald

Esaïe 8.2  Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia.

Auguste Crampon

Esaïe 8.2  Et je pris avec moi des témoins dignes de foi, le prêtre Urie et Zacharie, fils de Jébarachie.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 8.2  Et je pris des témoins fidèles, Urie, sacrificateur, et Zacharie, fils de Barachie :

André Chouraqui

Esaïe 8.2  Je fais témoigner pour moi des témoins qui adhèrent : Ouryah, le desservant, et Zekharyah bèn Iebèrèkhyah.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 8.2  וְאָעִ֣ידָה לִּ֔י עֵדִ֖ים נֶאֱמָנִ֑ים אֵ֚ת אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־זְכַרְיָ֖הוּ בֶּ֥ן יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esaïe 8.2  I asked Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, both known as honest men, to testify that I had written it before the child was conceived.