Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 7.5

Esaïe 7.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 7.5 (LSG)De ce que la Syrie médite du mal contre toi, De ce qu’Éphraïm et le fils de Remalia disent :
Esaïe 7.5 (NEG)De ce que la Syrie médite du mal contre toi, De ce qu’Éphraïm et le fils de Remalia disent :
Esaïe 7.5 (S21)Ne sois pas troublé parce que la Syrie a décidé de te faire du mal, parce qu’Ephraïm et le fils de Remalia disent :
Esaïe 7.5 (LSGSN)De ce que la Syrie médite du mal contre toi, De ce qu’Ephraïm et le fils de Remalia disent :

Les Bibles d'étude

Esaïe 7.5 (BAN)parce que la Syrie, Éphraïm et le fils de Rémalia se sont concertés pour te perdre, disant :

Les « autres versions »

Esaïe 7.5 (SAC)parce que la Syrie, Ephraïm, et le fils de Romélie ont conspire ensemble pour vous perdre, en disant :
Esaïe 7.5 (MAR)De ce que la Syrie a délibéré avec Ephraïm et le fils de Rémalja de te faire du mal, en disant ;
Esaïe 7.5 (OST)Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de Rémalia, et qu’ils disent :
Esaïe 7.5 (CAH)Parce qu’Arame a médité du mal contre toi, Éphraïme et le fils de Remaliahou disent :
Esaïe 7.5 (GBT)Parce que la Syrie, Éphraïm et le fils de Romélie ont conspiré ensemble pour vous perdre, en disant :
Esaïe 7.5 (PGR)et que la Syrie médite ta ruine, ainsi que Éphraïm et le fils de Remalia, disant :
Esaïe 7.5 (LAU)Quant à ce qu’Aram a résolu du mal contre toi, [avec] Ephraïm et le fils de Rémalia, en disant :
Esaïe 7.5 (DBY)Parce que la Syrie a formé contre toi de mauvais desseins, Éphraïm aussi et le fils de Remalia, disant :
Esaïe 7.5 (TAN)Puisque Aram a formé contre toi de mauvais desseins, ainsi qu’Ephraïm et le fils de Remaliahou, et qu’ils ont dit :
Esaïe 7.5 (VIG)de ce que la Syrie, Ephraïm et le fils de Romélie ont conspiré ensemble contre toi (vous), en disant :
Esaïe 7.5 (FIL)de ce que la Syrie, Ephraïm et le fils de Romélie ont conspiré ensemble contre toi, en disant:
Esaïe 7.5 (CRA)Parce que la Syrie a médité le mal contre toi ainsi qu’Ephraïm et le fils de Romélie, en disant :
Esaïe 7.5 (BPC)Parce qu’Aram a résolu le mal contre toi, ainsi qu’Ephraïm et le fils de Romélie, disant :
Esaïe 7.5 (AMI)parce que la Syrie, Éphraïm et le fils de Romélie ont conspiré ensemble pour vous perdre, en disant :

Langues étrangères

Esaïe 7.5 (LXX)καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Αραμ καὶ ὁ υἱὸς τοῦ Ρομελιου ὅτι ἐβουλεύσαντο βουλὴν πονηρὰν περὶ σοῦ λέγοντες.
Esaïe 7.5 (VUL)eo quod consilium inierit contra te Syria malum Ephraim et filius Romeliae dicentes
Esaïe 7.5 (SWA)Kwa kuwa Shamu amekusudia mabaya juu yako, pamoja na Efraimu na mwana wa Remalia, wakisema,
Esaïe 7.5 (BHS)יַ֗עַן כִּֽי־יָעַ֥ץ עָלֶ֛יךָ אֲרָ֖ם רָעָ֑ה אֶפְרַ֥יִם וּבֶן־רְמַלְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃