×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.8

Esaïe 66.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu pareille chose ? Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays peut-il naître en un jour ? Une nation est-elle enfantée d’un seul coup ? À peine en travail, Sion a enfanté ses fils !

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu rien de tel ?
Qui a jamais vu rien de semblable ?
Un pays peut-il naître en un jour ?
Une nation est-elle enfantée d’un seul coup ?
À peine en travail, Sion a enfanté ses fils !

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu rien de tel ? Qui a jamais rien vu de semblable ? Un pays peut–il naître en un seul jour ? Une nation peut–elle être mise au monde d’un seul coup ? À peine en travail, Sion a mis au monde ses fils !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu pareille chose ? Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays peut-il naître en un jour ? Une nation est-elle enfantée d’un seul coup ? À peine en travail, Sion a enfanté ses fils !

Segond 21

Esaïe 66.8  Qui a déjà entendu pareille nouvelle ? Qui a déjà vu quelque chose de semblable ? Un pays peut-il naître en un seul jour ? Une nation peut-elle naître d’un seul coup ? Pourtant, à peine en train d’accoucher, Sion a mis ses fils au monde !

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 66.8  Qui donc a entendu rien de pareil,
et qui a jamais vu rien de semblable ?
Un pays peut-il naître en un seul jour ?
Ou peut-on enfanter une nation en un instant ?
Or, à peine en travail Sion a mis des fils au monde !

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu chose pareille ?
Qui a jamais vu semblable chose ?
Un pays est-il mis au monde en un seul jour,
une nation est-elle enfantée en une seule fois
pour qu’à peine en travail
Sion ait enfanté ses fils ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu rien de tel ? Qui a jamais vu chose pareille ? Peut-on mettre au monde un pays en un jour ? Enfante-t-on une nation en une fois ? À peine était-elle en travail que Sion a enfanté ses fils.

Bible Annotée

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu rien de pareil ? Qui a jamais vu rien de semblable ? Un pays naît-il en un jour ? Une nation est-elle enfantée d’un seul coup, que Sion, à peine en travail, ait mis au monde ses fils ?

John Nelson Darby

Esaïe 66.8  Qui a entendu une chose pareille ? Qui a vu de telles choses ? Fera-t-on qu’un pays enfante en un seul jour ? Une nation naîtra-t-elle en une fois ? Car aussitôt que Sion a été en travail, elle a enfanté ses fils.

David Martin

Esaïe 66.8  Qui entendit jamais une telle chose, et qui en a jamais vu de semblables ? Ferait-on qu’un pays fût enfanté en un jour ? ou une nation naîtrait-elle tout d’un coup, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu’elle a été en travail d’enfant ?

Osterwald

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu pareille chose ? Qui en a vu de semblable ? Un pays est-il enfanté en un jour, ou une nation naît-elle en une seule fois, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu’elle a été en travail ?

Auguste Crampon

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu rien de pareil, qui a jamais rien vu de semblable ? Un pays naît-il en un jour, une nation est-elle enfantée d’un seul coup, que Sion, à peine en travail, ait mis au monde ses fils ?

Lemaistre de Sacy

Esaïe 66.8  Qui a jamais entendu une telle chose ? qui a jamais rien vu de semblable ? La terre produit-elle son fruit en un seul jour ? et tout un peuple est-il engendré en même temps ? Et cependant Sion a été en travail, et elle a enfanté ses enfants en un même temps.

André Chouraqui

Esaïe 66.8  Qui a entendu ceci, qui a vu cela ? Une terre naît-elle d’un spasme en un seul jour ? Une nation s’enfante-t-elle en une seule fois ? Oui, Siôn a eu son spasme ; elle a même enfanté ses fils.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 66.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 66.8  מִֽי־שָׁמַ֣ע כָּזֹ֗את מִ֤י רָאָה֙ כָּאֵ֔לֶּה הֲי֤וּחַל אֶ֨רֶץ֙ בְּיֹ֣ום אֶחָ֔ד אִם־יִוָּ֥לֵֽד גֹּ֖וי פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כִּֽי־חָ֛לָה גַּם־יָלְדָ֥ה צִיֹּ֖ון אֶת־בָּנֶֽיהָ׃