Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 66.1

Esaïe 66.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 66.1 (LSG)Ainsi parle l’Éternel : Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure ?
Esaïe 66.1 (NEG)Ainsi parle l’Éternel : Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied. Quelle maison pourriez-vous me bâtir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure ?
Esaïe 66.1 (S21)Voici ce que dit l’Éternel : Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison pourrez-vous me construire et quel endroit pourra être mon lieu de repos ?
Esaïe 66.1 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel : Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied . Quelle maison pourriez-vous me bâtir , Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 66.1 (BAN)Ainsi a dit l’Éternel : Les cieux sont mon trône, et la terre est mon marchepied ; quelle est la maison que vous me bâtiriez, et quel serait le lieu de mon repos ?

Les « autres versions »

Esaïe 66.1 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous ? et où me donnerez-vous un lieu de repos ?
Esaïe 66.1 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel ; les cieux sont mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds : quelle maison me bâtiriez-vous, et quel serait le lieu de mon repos ?
Esaïe 66.1 (OST)Ainsi a dit l’Éternel : Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous ? Quel lieu sera celui de mon repos ?
Esaïe 66.1 (CAH)Ainsi parle Ieovah : Le ciel est mon trône, et la terre un tabouret pour mes pieds. Quelle est la maison que vous pourriez me bâtir ? où est le lieu de mon repos ?
Esaïe 66.1 (GBT) Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre, mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous ? et où me donnerez-vous un lieu de repos ?
Esaïe 66.1 (PGR)Ainsi parle l’Éternel : Le ciel est mon trône et la terre mon marchepied ; où est la maison que vous me bâtiriez, et où le lieu où je m’établirais ?
Esaïe 66.1 (LAU)Ainsi dit l’Éternel : Le ciel est mon trône et la terre est le marchepied de mes pieds ! Quelle serait la maison que vous me bâtiriez, et quel lieu serait celui de mon repos ?
Esaïe 66.1 (DBY)Ainsi dit l’Éternel : Les cieux sont mon trône, et la terre le marchepied de mes pieds : quelle est la maison que vous me bâtirez, et quel est le lieu de mon repos ?
Esaïe 66.1 (TAN)Ainsi parle l’Éternel : "Le ciel est mon trône et la terre mon marchepied : quelle est la maison que vous pourriez me bâtir, le lieu qui me servirait de résidence ?
Esaïe 66.1 (VIG)Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre l’escabeau de mes pieds. Quelle est cette maison que vous me bâtirez, et quel est ce lieu de mon repos ?
Esaïe 66.1 (FIL)Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est Mon trône, et la terre l’escabeau de Mes pieds. Quelle est cette maison que vous Me bâtirez, et quel est ce lieu de Mon repos?
Esaïe 66.1 (CRA)Ainsi parle Yahweh : Le ciel est mon trône, et la terre est l’escabeau de mes pieds : quelle est la maison que vous me bâtiriez, et quel serait le lieu de mon repos ?
Esaïe 66.1 (BPC)Ainsi parle Yahweh : - Le ciel est mon trône - et la terre l’escabeau de mes pieds. Quelle maison pourriez-vous me bâtir - et quel serait le lieu de mon repos ?
Esaïe 66.1 (AMI)
Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous ? et où me donnerez-vous un lieu de repos ?

Langues étrangères

Esaïe 66.1 (LXX)οὕτως λέγει κύριος ὁ οὐρανός μοι θρόνος ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι ἢ ποῖος τόπος τῆς καταπαύσεώς μου.
Esaïe 66.1 (VUL)haec dicit Dominus caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum quae ista domus quam aedificabitis mihi et quis iste locus quietis meae
Esaïe 66.1 (SWA)Bwana asema hivi, Mbingu ni kiti changu cha enzi, na dunia ni mahali pa kuweka miguu yangu; mtanijengea nyumba ya namna gani? Na mahali pangu pa kupumzikia ni mahali gani?
Esaïe 66.1 (BHS)כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַשָּׁמַ֣יִם כִּסְאִ֔י וְהָאָ֖רֶץ הֲדֹ֣ם רַגְלָ֑י אֵי־זֶ֥ה בַ֨יִת֙ אֲשֶׁ֣ר תִּבְנוּ־לִ֔י וְאֵי־זֶ֥ה מָקֹ֖ום מְנוּחָתִֽי׃