×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 59.7

Esaïe 59.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang innocent ; Leurs pensées sont des pensées d’iniquité, Le ravage et la ruine sont sur leur route.

Segond dite « à la Colombe »

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal,
Ils ont hâte de répandre le sang innocent ;
Leurs pensées sont des pensées d’injustice,
Le ravage et la ruine sont sur leurs routes.

Nouvelle Bible Segond

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal, ils ont hâte de répandre du sang innocent ; leurs pensées sont malfaisantes, ravage et désastre sont sur leurs routes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang innocent ; Leurs pensées sont des pensées d’iniquité, Le ravage et la ruine sont sur leur route.

Segond 21

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal et s’empressent de verser le sang innocent. Leurs pensées sont orientées vers l’injustice, la destruction et le malheur marquent leur passage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal,
et ils ont hâte de verser le sang innocent.
Leurs pensées sont sans cesse orientées vers le mal,
dévastation et destruction jalonnent leur parcours.

Traduction œcuménique de la Bible

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent vers le mal,
ils accourent pour verser le sang innocent ;
leurs pensées sont des pensées malfaisantes,
sur leurs parcours, se trouvent dégâts et brisures.

Bible de Jérusalem

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal ; ils ont hâte de verser le sang innocent. Leurs pensées sont des pensées mauvaises, ravage et destruction sont sur leur chemin.

Bible Annotée

Esaïe 59.7  leurs pieds courent au mal et se hâtent pour verser le sang innocent ; leurs pensées sont des pensées de crime ; le dégât et la ruine sont sur leur route ;

John Nelson Darby

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour verser le sang innocent ; leurs pensées sont des pensées d’iniquité ; la destruction et la ruine sont dans leurs sentiers ; le chemin de la paix,

David Martin

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang innocent ; leurs pensées sont des pensées de tourment ; le dégât et la calamité est dans leurs voies.

Osterwald

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang innocent ; leurs pensées sont des pensées d’iniquité ; le ravage et la ruine sont sur leurs sentiers.

Auguste Crampon

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent vers le mal, et se hâtent pour verser le sang innocent ; leurs pensées sont des pensées de crime ; le ravage et la ruine sont sur leur route.

Lemaistre de Sacy

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent pour faire le mal, et ils se hâtent de répandre le sang innocent ; leurs pensées sont des pensées injustes ; leur conduite ne tend qu’à perdre et à opprimer les autres.

André Chouraqui

Esaïe 59.7  Leurs pieds courent au mal, ils se hâtent de répandre le sang innocent ; leurs pensées sont pensées de fraude : la razzia, la brisure sur leur sentier.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esaïe 59.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 59.7  רַגְלֵיהֶם֙ לָרַ֣ע יָרֻ֔צוּ וִֽימַהֲר֔וּ לִשְׁפֹּ֖ךְ דָּ֣ם נָקִ֑י מַחְשְׁבֹֽותֵיהֶם֙ מַחְשְׁבֹ֣ות אָ֔וֶן שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלֹּותָֽם׃