Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 55.1

Esaïe 55.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 55.1 (LSG)Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, Même celui qui n’a pas d’argent ! Venez, achetez et mangez, Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer !
Esaïe 55.1 (NEG)Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, Même celui qui n’a pas d’argent ! Venez, achetez et mangez, Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer !
Esaïe 55.1 (S21)Vous tous qui avez soif, venez vers l’eau, même celui qui n’a pas d’argent ! Venez, achetez et mangez, venez, achetez du vin et du lait sans argent, sans rien payer !
Esaïe 55.1 (LSGSN) Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, Même celui qui n’a pas d’argent ! Venez , achetez et mangez , Venez , achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer !

Les Bibles d'étude

Esaïe 55.1 (BAN)Vous tous qui avez soif, venez aux eaux !
Et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez ! Venez, achetez, sans argent, sans rien payer, du vin et du lait !

Les « autres versions »

Esaïe 55.1 (SAC)Vous tous qui avez soif, venez aux eaux ; vous qui n’avez point d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez : venez, achetez sans argent et sans aucun échange le vin et le lait.
Esaïe 55.1 (MAR)Hola, vous tous qui êtes altérés, venez aux eaux, et vous qui n’avez point d’argent, venez, achetez, et mangez ; venez, dis-je, achetez sans argent et sans aucun prix, du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (OST)Ô vous tous qui êtes altérés, venez aux eaux ! Et vous qui n’avez point d’argent, venez, achetez et mangez ! Venez, achetez sans argent et sans aucun prix, du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (CAH)Eh bien ! que toute personne altérée aille vers l’eau, qui n’a pas d’argent, vienne, achète et mange ; venez, achetez sans argent, sans donner le prix, (prenez) du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (GBT) Vous tous qui avez soif, venez vers les eaux. Vous qui n’avez point d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez ; venez, achetez sans argent et sans aucun échange le vin et le lait.
Esaïe 55.1 (PGR)Ho ! vous tous qui avez soif, venez aux eaux ! et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez ! Venez, achetez sans argent et sans frais du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (LAU)Ho ! vous tous qui avez soif, venez à l’eau, et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez. Oui, venez, achetez sans argent et sans prix du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (DBY)Ho ! quiconque a soif, venez aux eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, venez, achetez et mangez ; oui, venez, achetez sans argent et sans prix du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (TAN)Ah ! Vous tous qui avez soif, venez, voici de l’eau ! Vous qui n’avez point d’argent, venez, approvisionnez-vous et mangez ; gratuitement, sans rétribution, venez, fournissez-vous de vin et de lait !
Esaïe 55.1 (VIG)Vous tous qui avez soif, venez aux (vers les) eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez ; venez, achetez sans argent et sans aucun échange le (du) vin et le (du) lait.
Esaïe 55.1 (FIL)Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez; venez, achetez sans argent et sans aucun échange le vin et le lait.
Esaïe 55.1 (CRA)O vous tous qui avez soif, venez aux eaux, vous-mêmes qui n’avez pas d’argent ; venez, achetez du blé et mangez ; venez, achetez sans argent, et sans rien donner en échange, du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (BPC)O vous tous qui avez soif, venez aux eaux. - Même vous qui n’avez pas d’argent, Venez, achetez du blé et mangez ; - venez, achetez du blé sans argent, - sans monnaie, du vin et du lait.
Esaïe 55.1 (AMI)
Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, vous qui n’avez point d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez ; venez, achetez sans argent et sans aucun échange, le vin et le lait.

Langues étrangères

Esaïe 55.1 (LXX)οἱ διψῶντες πορεύεσθε ἐφ’ ὕδωρ καὶ ὅσοι μὴ ἔχετε ἀργύριον βαδίσαντες ἀγοράσατε καὶ πίετε ἄνευ ἀργυρίου καὶ τιμῆς οἴνου καὶ στέαρ.
Esaïe 55.1 (VUL)o omnes sitientes venite ad aquas et qui non habetis argentum properate emite et comedite venite emite absque argento et absque ulla commutatione vinum et lac
Esaïe 55.1 (SWA)Haya, kila aonaye kiu, njoni majini, Naye asiye na fedha; njoni, nunueni mle; Naam, njoni, nunueni divai na maziwa, Bila fedha na bila thamani.
Esaïe 55.1 (BHS)הֹ֤וי כָּל־צָמֵא֙ לְכ֣וּ לַמַּ֔יִם וַאֲשֶׁ֥ר אֵֽין־לֹ֖ו כָּ֑סֶף לְכ֤וּ שִׁבְרוּ֙ וֶֽאֱכֹ֔לוּ וּלְכ֣וּ שִׁבְר֗וּ בְּלֹוא־כֶ֛סֶף וּבְלֹ֥וא מְחִ֖יר יַ֥יִן וְחָלָֽב׃