Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 51.5

Esaïe 51.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 51.5 (LSG)Ma justice est proche, mon salut va paraître, Et mes bras jugeront les peuples ; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.
Esaïe 51.5 (NEG)Ma justice est proche, mon salut va paraître, Et mes bras jugeront les peuples ; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.
Esaïe 51.5 (S21)Ma justice est proche, mon salut est en marche et mes bras jugeront les peuples. Les îles placeront leur attente en moi, elles compteront sur l’action de mon bras.
Esaïe 51.5 (LSGSN)Ma justice est proche, mon salut va paraître , Et mes bras jugeront les peuples ; Les îles espéreront en moi, Elles se confieront en mon bras.

Les Bibles d'étude

Esaïe 51.5 (BAN)Ma justice est proche ; mon salut va paraître, et mon bras jugera les peuples ; les îles s’attendront à moi, et elles se confieront en mon bras.

Les « autres versions »

Esaïe 51.5 (SAC)Le Juste que je dois envoyer est proche, le Sauveur que j’ai promis va paraître, et mon bras fera justice aux nations : les îles m’attendront, elles attendront mon bras.
Esaïe 51.5 (MAR)Ma justice est près, mon salut a paru, et mes bras jugeront les peuples ; les Iles se confieront en moi, et leur confiance sera en mon bras.
Esaïe 51.5 (OST)Ma justice est proche, mon salut arrive, et mes bras jugeront les peuples. Les îles espéreront en moi, et se confieront en mon bras.
Esaïe 51.5 (CAH)Ma justice est proche, mon salut apparaît ; mes bras jugeront les peuples ; les plages éloignées espéreront en moi et leur attente sera en ma puissance.
Esaïe 51.5 (GBT)Le Juste est proche, le Sauveur que j’ai promis va paraître, et mon bras fera justice aux nations ; les îles seront dans l’attente de mon secours, elles espéreront dans ma force.
Esaïe 51.5 (PGR)Ma justice est près, mon salut va paraître, et mes bras jugeront les peuples, les îles espéreront en moi et seront dans l’attente de mon bras.
Esaïe 51.5 (LAU)Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples ; les îles s’attendront à moi et espéreront en mon bras.
Esaïe 51.5 (DBY)Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples ; les îles s’attendront à moi et auront leur attente en mon bras.
Esaïe 51.5 (TAN)Elle est proche, ma justice, mon salut va éclore, et mes bras statuer sur les peuples ; en moi les îles espèrent, comptant sur ma puissance.
Esaïe 51.5 (VIG)Mon juste est proche, mon sauveur va paraître, et mes bras jugeront les peuples ; les îles m’attendront, elles attendront mon bras.
Esaïe 51.5 (FIL)Mon Juste est proche, Mon Sauveur va paraître, et Mes bras jugeront les peuples; les îles M’attendront, elles attendront Mon bras.
Esaïe 51.5 (CRA)Ma justice est proche, mon salut va paraître, et mon bras jugera les peuples ; les îles espèrent en moi et se confient dans mon bras.
Esaïe 51.5 (BPC)Ma justice est proche, mon salut est en route ; - mon bras jugera les peuples ; - les îles m’attendent et espèrent en mon bras.
Esaïe 51.5 (AMI)La justice que je dois envoyer est proche, le salut que j’ai promis va paraître, et mon bras fera justice aux nations ; les îles m’attendront, elles attendront mon bras.

Langues étrangères

Esaïe 51.5 (LXX)ἐγγίζει ταχὺ ἡ δικαιοσύνη μου καὶ ἐξελεύσεται ὡς φῶς τὸ σωτήριόν μου καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἔθνη ἐλπιοῦσιν ἐμὲ νῆσοι ὑπομενοῦσιν καὶ εἰς τὸν βραχίονά μου ἐλπιοῦσιν.
Esaïe 51.5 (VUL)prope est iustus meus egressus est salvator meus et brachia mea populos iudicabunt me insulae expectabunt et brachium meum sustinebunt
Esaïe 51.5 (SWA)Haki yangu i karibu, wokovu wangu umekuwa wazi, na mikono yangu itawahukumu kabila za watu; visiwa vitaningoja, navyo vitautumainia mkono wangu.
Esaïe 51.5 (BHS)קָרֹ֤וב צִדְקִי֙ יָצָ֣א יִשְׁעִ֔י וּזְרֹעַ֖י עַמִּ֣ים יִשְׁפֹּ֑טוּ אֵלַי֙ אִיִּ֣ים יְקַוּ֔וּ וְאֶל־זְרֹעִ֖י יְיַחֵלֽוּן׃