Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 46.2

Esaïe 46.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 46.2 (LSG)Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité.
Esaïe 46.2 (NEG)Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité.
Esaïe 46.2 (S21)Ils sont tombés, ils se sont écroulés ensemble, ils sont incapables de préserver leur image et partent eux-mêmes en déportation.
Esaïe 46.2 (LSGSN)Ils sont tombés , ils se sont écroulés ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s’en vont eux-mêmes en captivité.

Les Bibles d'étude

Esaïe 46.2 (BAN)Ils ont chancelé, ils sont tombés ensemble ; ils n’ont pu sauver le fardeau, et eux-mêmes s’en vont en captivité.

Les « autres versions »

Esaïe 46.2 (SAC)Ils ont été rompus et mis en pièces : ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs.
Esaïe 46.2 (MAR)Elles se sont courbées, elles se sont inclinées sur leurs genoux ensemble, [et] n’ont pu éviter d’être chargées, elles-mêmes sont allées en captivité.
Esaïe 46.2 (OST)Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau ; eux-mêmes, ils s’en vont en captivité.
Esaïe 46.2 (CAH)Elles sont prosternées, tombent ensemble, ne peuvent transporter le fardeau, vont de leur personne en captivité.
Esaïe 46.2 (GBT)Ils ont été rompus et mis en pièces, ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs.
Esaïe 46.2 (PGR)Ils sont culbutés, précipités ensemble, et ne peuvent sauver le fardeau, et eux-mêmes ils s’en vont captifs. –
Esaïe 46.2 (LAU)Ils fléchissent, ils se ploient ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau, et eux-mêmes ils s’en vont{Héb. et leur âme s’en va.} en captivité.
Esaïe 46.2 (DBY)Ils se sont courbés, ils se sont affaissés ensemble ; ils n’ont pas pu sauver leur fardeau : eux-mêmes sont allés en captivité.
Esaïe 46.2 (TAN)Ensemble ils ont fléchi et se sont abattus ; ils n’ont pu sauver la charge et sont allés, de leur personne, en captivité.
Esaïe 46.2 (VIG)Elles se sont pourries (Ils ont péri), et (elles) ont été mises en pièces (brisés) ; elles (ils) n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et elles (ils) s’en iront (eux-) elles-mêmes en captivité.
Esaïe 46.2 (FIL)Elle se sont pourries, et elles ont été mises en pièces; elles n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et elles s’en iront elles-mêmes en captivité.
Esaïe 46.2 (CRA)Ils s’affaissent, ils s’écroulent ensemble ; ils ne peuvent sauver le fardeau ; ils s’en vont eux-mêmes en captivité.
Esaïe 46.2 (BPC)Ils se courbent, ils fléchissent ensemble ; - ils ne peuvent pas sauver le fardeau ; - eux-mêmes s’en vont en captivité.
Esaïe 46.2 (AMI)Ils ont été rompus et mis en pièces ; ils n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et ils ont été eux-mêmes emmenés captifs.

Langues étrangères

Esaïe 46.2 (LXX)καὶ πεινῶντι καὶ ἐκλελυμένῳ οὐκ ἰσχύοντι ἅμα οἳ οὐ δυνήσονται σωθῆναι ἀπὸ πολέμου αὐτοὶ δὲ αἰχμάλωτοι ἤχθησαν.
Esaïe 46.2 (VUL)contabuerunt et contrita sunt simul non potuerunt salvare portantem et anima eorum in captivitatem ibit
Esaïe 46.2 (SWA)Wanajiinamisha, wanainama pamoja; hawakuweza kuutua mzigo, bali wao wenyewe wamekwenda kufungwa.
Esaïe 46.2 (BHS)קָרְס֤וּ כָֽרְעוּ֙ יַחְדָּ֔ו לֹ֥א יָכְל֖וּ מַלֵּ֣ט מַשָּׂ֑א וְנַפְשָׁ֖ם בַּשְּׁבִ֥י הָלָֽכָה׃ ס