Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 41.24

Esaïe 41.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 41.24 (LSG)Voici, vous n’êtes rien, Et votre œuvre est le néant ; C’est une abomination que de se complaire en vous.
Esaïe 41.24 (NEG)Voici, vous n’êtes rien, Et votre œuvre est le néant ; C’est une abomination que de s’appuyer sur vous.
Esaïe 41.24 (S21)En réalité, vous êtes moins que rien et votre activité est plus que vide. C’est une erreur monstrueuse que de vous choisir.
Esaïe 41.24 (LSGSN)Voici, vous n’êtes rien, Et votre œuvre est le néant ; C’est une abomination que de se complaire en vous.

Les Bibles d'étude

Esaïe 41.24 (BAN)Voilà, vous n’êtes rien ; et vos œuvres ne sont que néant ; abominable est celui qui vous choisit !

Les « autres versions »

Esaïe 41.24 (SAC)Mais vous venez du néant ; vous avez reçu l’être de ce qui n’est point ; et celui qui vous choisit pour dieux est abominable.
Esaïe 41.24 (MAR)Voici, vous êtes de rien, et ce que vous faites est inutile ; celui qui vous choisit n’est qu’abomination.
Esaïe 41.24 (OST)Voici, vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est le néant même ; c’est une abomination, que de se complaire en vous.
Esaïe 41.24 (CAH)Certes ! vous n’êtes rien, et votre œuvre est du néant ; horrible celui qui fait choix de vous.
Esaïe 41.24 (GBT)Mais vous venez du néant, vous avez reçu l’être de ce qui n’est point, et l’abomination vous a faits dieux.
Esaïe 41.24 (PGR)Voici, vous n’êtes rien, et votre œuvre est le néant : abominable est quiconque fait choix de vous.
Esaïe 41.24 (LAU)Voici, vous êtes [comme] ce qui n’est pas, et votre action n’est rien ! Abomination à qui vous choisit !
Esaïe 41.24 (DBY)Voici, vous êtes moins que rien, et votre œuvre est du néant : qui vous choisit est une abomination...
Esaïe 41.24 (TAN)Allons ! Vous êtes néant, et votre œuvre est néant. Qui s’attache à vous est un objet d’horreur !
Esaïe 41.24 (VIG)Mais vous venez du néant et votre œuvre vient de ce qui n’est pas ; celui (c’est l’abomination) qui vous a choisis est une abomination.
Esaïe 41.24 (FIL)Mais vous venez du néant et votre oeuvre vient de ce qui n’est pas; celui qui vous a choisis est une abomination.
Esaïe 41.24 (CRA)Voilà, vous n’êtes rien, et votre œuvre est néant : abominable est celui qui vous choisit !
Esaïe 41.24 (BPC)Voici, vous n’êtes rien et votre œuvre est néant. - Abominable est celui qui vous choisit.
Esaïe 41.24 (AMI)Mais vous venez du néant ; et votre œuvre vient de ce qui n’est point ; et celui qui vous choisit pour dieux est abominable.

Langues étrangères

Esaïe 41.24 (LXX)ὅτι πόθεν ἐστὲ ὑμεῖς καὶ πόθεν ἡ ἐργασία ὑμῶν ἐκ γῆς βδέλυγμα ἐξελέξαντο ὑμᾶς.
Esaïe 41.24 (VUL)ecce vos estis ex nihilo et opus vestrum ex eo quod non est abominatio est qui elegit vos
Esaïe 41.24 (SWA)Tazameni, ninyi si kitu, tena kazi yenu si kitu; awachaguaye ninyi ni chukizo.
Esaïe 41.24 (BHS)הֵן־אַתֶּ֣ם מֵאַ֔יִן וּפָעָלְכֶ֖ם מֵאָ֑פַע תֹּועֵבָ֖ה יִבְחַ֥ר בָּכֶֽם׃