Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 40.27

Esaïe 40.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 40.27 (LSG)Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, Israël : Ma destinée est cachée devant l’Éternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ?
Esaïe 40.27 (NEG)Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, Israël : Ma destinée est cachée devant l’Éternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ?
Esaïe 40.27 (S21)Pourquoi dis-tu, Jacob, et pourquoi affirmes-tu, Israël : « Ma situation échappe à l’Éternel, mon droit passe inaperçu de mon Dieu » ?
Esaïe 40.27 (LSGSN)Pourquoi dis -tu, Jacob, Pourquoi dis -tu, Israël : Ma destinée est cachée devant l’Éternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 40.27 (BAN)Pourquoi dirais-tu, ô Jacob, et parlerais-tu ainsi, ô Israël : Ma voie est cachée à l’Éternel, et mon Dieu ne prend point garde à mon droit !

Les « autres versions »

Esaïe 40.27 (SAC)Pourquoi donc dites-vous, ô Jacob ! pourquoi osez-vous dire, ô Israël : La voie où je marche est cachée au Seigneur ; mon Dieu ne se met point en peine de me rendre justice ?
Esaïe 40.27 (MAR)Pourquoi donc dirais-tu, ô Jacob ! et pourquoi dirais-tu, ô Israël ! mon état est caché à l’Éternel, et mon droit est inconnu à mon Dieu ?
Esaïe 40.27 (OST)Pourquoi donc dirais-tu, Jacob, et pourquoi parlerais-tu ainsi, Israël : Mon état est caché à l’Éternel, et mon Dieu ne soutient plus mon droit ?
Esaïe 40.27 (CAH)Pourquoi dis-tu, Jâcob, prétends-tu, Israel : Ma voie est cachée devant Ieovah, ma conduite échappe à Dieu ?
Esaïe 40.27 (GBT)Pourquoi dites-vous, ô Jacob, pourquoi osez-vous dire, ô Israël : Ma vie est inconnue du Seigneur ; mon Dieu ne se met point en peine de me rendre justice ?
Esaïe 40.27 (PGR)Pourquoi dis-tu, Jacob, et parles-tu ainsi, Israël : « Mes destinées échappent à l’Éternel, et mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ! » Ne le sais-tu pas ? ou ne l’as-tu pas appris ?
Esaïe 40.27 (LAU)Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et parles-tu ainsi, ô Israël : Ma voie est cachée à l’Éternel, et mon droit passe [inaperçu] de mon Dieu ?
Esaïe 40.27 (DBY)Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et parles-tu, ô Israël : Ma voie est cachée à l’Éternel, et ma cause a passé inaperçue de mon Dieu ?
Esaïe 40.27 (TAN)Pourquoi dis-tu, ô Jacob, t’écries-tu, ô Israël : "Ma voie est inconnue à l’Éternel, mon droit échappe à mon Dieu ?"
Esaïe 40.27 (VIG)Pourquoi dis-tu, (ô) Jacob, pourquoi dis-tu, (ô) Israël : Ma voie est (a été) cachée au Seigneur, et mon droit passe inaperçu (jugement a été mis de côté) devant mon Dieu ?
Esaïe 40.27 (FIL)Pourquoi dis-tu, Jacob, pourquoi dis-tu, Israël : Ma voie est cachée au Seigneur, et mon droit passe inaperçu devant mon Dieu?
Esaïe 40.27 (CRA)Pourquoi dis-tu, ô Jacob, et parles-tu ainsi, ô Israël : « Ma voie est cachée à Yahweh, et mon droit passe inaperçu devant mon Dieu ?»
Esaïe 40.27 (BPC)Pourquoi donc dis-tu, Jacob, - pourquoi prétends-tu, Israël : “Ma destinée est cachée à Yahweh ; - mon droit échappe à mon Dieu ? ”
Esaïe 40.27 (AMI)Pourquoi donc dites-vous, ô Jacob ! pourquoi osez-vous dire, ô Israël : La voie où je marche est cachée au Seigneur; mon Dieu ne se met point en peine de me rendre justice ?

Langues étrangères

Esaïe 40.27 (LXX)μὴ γὰρ εἴπῃς Ιακωβ καὶ τί ἐλάλησας Ισραηλ ἀπεκρύβη ἡ ὁδός μου ἀπὸ τοῦ θεοῦ καὶ ὁ θεός μου τὴν κρίσιν ἀφεῖλεν καὶ ἀπέστη.
Esaïe 40.27 (VUL)quare dicis Iacob et loqueris Israhel abscondita est via mea a Domino et a Deo meo iudicium meum transibit
Esaïe 40.27 (SWA)Mbona unasema, Ee Yakobo, mbona unanena, Ee Israeli, Njia yangu imefichwa, Bwana asiione, na hukumu yangu imempita Mungu wangu asiiangalie?
Esaïe 40.27 (BHS)לָ֤מָּה תֹאמַר֙ יַֽעֲקֹ֔ב וּתְדַבֵּ֖ר יִשְׂרָאֵ֑ל נִסְתְּרָ֤ה דַרְכִּי֙ מֵֽיְהוָ֔ה וּמֵאֱלֹהַ֖י מִשְׁפָּטִ֥י יַעֲבֹֽור׃